(их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам.
Исаия 41:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидели его побережья и устрашились, дальние страны затрепетали. Приблизились, подошли. Больше версийВосточный Перевод Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись; Восточный перевод версия с «Аллахом» Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись; Святая Библия: Современный перевод Увидев это, все прибрежные страны от страха трепетали, а затем ко Мне пришли. Синодальный перевод Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись; Новый русский перевод Острова увидели и испугались, затрепетали края земли. Они сблизились и сошлись; |
(их потомки заселили острова и прибрежные земли Средиземноморья). [Всё это потомки Яфета], расселившиеся по своим землям и языку своему, соответственно их родам и племенам.
Одиноких Бог не оставляет без дома и друзей, освобождает узников, чтобы они наслаждались свободой, когда строптивым приходится жить на землях безводных.
«Внемлите Мне, умолкнув, побережья! Да воспрянут народы, да обратятся ко Мне и скажут: „Соберемся вместе, чтобы Бог рассудил нас!“
Мы ведь слышали, что, когда вы покидали Египет, Господь осушил на вашем пути Красное море. Знаем мы и о том, как вы поступили с двумя аморейскими царями, что правили в землях за Иорданом, — с Сихоном и Огом, которых вы уничтожили.
Услышали цари аморейские, чьи владения к западу от Иордана, и все цари ханаанские, что жили у Средиземного моря, что Господь иссушил Иордан перед израильтянами, чтобы дать им переправиться через реку. И впали они в глубокое отчаяние, и лишились всякого мужества перед израильтянами.