Исаия 32:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщины беспечные, встаньте, послушайте меня! И вы, беззаботные девушки, прислушайтесь к словам моим! Больше версийВосточный Перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Восточный перевод версия с «Аллахом» Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! Святая Библия: Современный перевод Некоторые женщины живут беззаботно, они чувствуют себя в безопасности. Так пусть встанут они и послушают, что Я скажу! Синодальный перевод Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. Новый русский перевод Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь! |
И сказал Господь: «За то, что надменны дочери Сиона, за то, что горделиво ходят и взглядами обольщают; за жеманную поступь их и браслеты, что на ногах у них позвякивают, —
Громкий плач слышен на Сионе: „Мы разорены и покрыты позором оттого, что покинули землю свою и враг разрушил наши жилища!“»
Каждая из вас да услышит слово Господне! Внимайте словам из Его уст. Научите дочерей своих плачу и друг друга — скорбным песням,
Тот ли это город, прежде ликовавший, что жил беспечно и обольщал себя, говоря: «Вот я каков, и кто бы мог со мной сравниться?!» Ну а теперь во что он превратился?! — Одни руины и зверей пристанище! Всякий проходящий мимо бранится и грозит кулаком.
Также и самая мягкосердечная и заботливая женщина среди вас, которая в изнеженности своей никогда не хотела босую ногу поставить на землю, будет недобрыми глазами смотреть на любимого мужа, на сына и на дочь.