Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 19:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В море воды не станет, иссякнет Нил и весь пересохнет;

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Нил пересохнет, и воды моря иссякнут.

См. главу

Синодальный перевод

И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;

См. главу

Новый русский перевод

Воды реки Нил иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.

См. главу
Другие переводы



Исаия 19:5
9 Перекрёстные ссылки  

Уходит вода из озера, мелеют и пересыхают реки,


Иссякли воды Нимрима, и всё вокруг увяло — трава пожухла, зелени не осталось.


Занес над морем руку Свою Господь, царства сотряс, разрушенье назначил твердыням всем Ханаана


копал я колодцы в чужой стране и воду из них пил; стопами ног своих осушал все египетские реки“.


Почему, когда приходил Я, никого не заставал, звал, а никто не отвечал? Коротки ли руки у Меня, чтобы спасти вас, или сил не хватит избавить вас от бед? Одним грозным словом Своим Я иссушаю море, русла рек в пустыню обращаю, и гниет без воды в них рыба, погибает от жажды.


Потому так говорит Господь: «Я за тебя заступлюсь, Я отомщу за тебя — превращу их море в пустыню и осушу их источники вод.


Иссушу притоки Нила, злодеям отдам эту землю, руками чужеземцев разорю и страну, и все богатства ее! Я, Господь, изрек это!“


Пройдут они сквозь море страданий, преодолевая и усмиряя волны его; все глубины Нила пересохнут. Гордыню Ассирии унижу, отниму у Египта жезл, власти лишу.


И если какая-нибудь египетская семья не захочет пойти в Иерусалим на поклонение Богу, постигнет их та же напасть, которой поражает Господь другие народы за отказ приобщиться к празднику Кущей.