Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иоиль 3:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Солнце и луна меркнут, гаснет свет звезд.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды.

См. главу

Синодальный перевод

Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой.

См. главу

Новый русский перевод

Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск.

См. главу
Другие переводы



Иоиль 3:15
10 Перекрёстные ссылки  

когда померкнут солнце, и свет, и луна, и звезды, и тучи пойдут нагонять дожди.


Погаснут на небе звезды, померкнут созвездия дальние, тьма закроет восходящее солнце, и луна не даст света.


И когда ты будешь угасать по воле Моей, Я скрою небо, звезды спрячу во мраке, солнце закрою тучей, и луна не даст света.


Земля дрожит пред ними, сотрясаются небеса, меркнут солнце и луна, гаснет свет звезд.


Солнце померкнет, и луна станет как кровь пред наступлением Дня Господня — страшного и великого».


Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“.


Но в те дни после тех бедствий „солнце померкнет, луна света не даст своего,


Затрубил четвертый ангел — и помрачилась треть солнца, треть луны и треть звезд, так что потускнели они на треть, а день и ночь потеряли треть света своего.