Иоиль 3:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Солнце и луна меркнут, гаснет свет звезд. Больше версийВосточный Перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Восточный перевод версия с «Аллахом» Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск. Святая Библия: Современный перевод Померкнут солнце и луна, и перестанут сиять звёзды. Синодальный перевод Солнце и луна померкнут, и звезды потеряют блеск свой. Новый русский перевод Померкнут солнце и луна, и потеряют звезды свой блеск. |
Погаснут на небе звезды, померкнут созвездия дальние, тьма закроет восходящее солнце, и луна не даст света.
И когда ты будешь угасать по воле Моей, Я скрою небо, звезды спрячу во мраке, солнце закрою тучей, и луна не даст света.
Солнце померкнет, и луна станет как кровь пред наступлением Дня Господня — страшного и великого».
Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“.
Затрубил четвертый ангел — и помрачилась треть солнца, треть луны и треть звезд, так что потускнели они на треть, а день и ночь потеряли треть света своего.