Иеремия 10:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова украшены серебром и золотом, сбиты гвоздями и молотком, чтобы не шатались. Больше версийВосточный Перевод украшает серебром и золотом, крепит его молотком и гвоздями, чтобы он не качался. Восточный перевод версия с «Аллахом» украшает серебром и золотом, крепит его молотком и гвоздями, чтобы он не качался. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) украшает серебром и золотом, крепит его молотком и гвоздями, чтобы он не качался. Святая Библия: Современный перевод Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы они не упали. Синодальный перевод покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось. Новый русский перевод украшает серебром и золотом, крепит его молотком и гвоздями, чтобы он не качался. |
Фараона же и войско его низверг Он в море Красное, уничтожил врага — вечна любовь Его неизменная!
Кузнец из железа выкует топор, раскалив его на углях, молотком придаст ему форму, силы свои вложит в это дело, проголодается и устанет, от жажды изнеможет.
Высыплют люди из кошелька золото, выложат на весы серебро, наймут золотых дел мастера, чтобы сделал им бога, и падут перед идолом ниц;
возьмут его на плечи и понесут, поставят на особое место — так и стоит он, с места не сойдет, ни на какие мольбы не ответит, ни от какой беды не избавит.
Беда настигнет того, кто к идолу деревянному взывает: „Пробудись!“ — или к бесчувственному камню: „Встань!“ Может ли камень научить чему? Да, золотом и серебром обложены они, но ведь бездыханны».