«Серебром распорядись сам, — сказал царь Аману, — а с народом этим поступай, как тебе угодно».
Псалтирь 73:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дотла сожгли враги Святилище Твое, осквернили место, где имя Твое пребывало. Больше версийВосточный Перевод Они сожгли святилище Твоё дотла, осквернили место для поклонения Тебе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сожгли святилище Твоё дотла, осквернили место для поклонения Тебе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сожгли святилище Твоё дотла, осквернили место для поклонения Тебе. Святая Библия: Современный перевод Дотла они храм Твой спалили, разрушили до основания святилище, воздвигнутое в Твою честь. Синодальный перевод предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; Новый русский перевод Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище имени Твоего. |
«Серебром распорядись сам, — сказал царь Аману, — а с народом этим поступай, как тебе угодно».
Разжирели они, залоснились, злодеяний их не счесть: не вершат они суд праведный — дело сироты в его пользу не решают и по справедливости бедного не судят.
Вот каковы были пороки твоей сестры Содома: высокомерие, пресыщенность и праздность; не поддерживали они ни бедняка, ни нищего.
Жил в Маоне один человек, владевший угодьями в селении Кармил. Он был очень богат, у него было три тысячи овец и тысяча коз. Вот что случилось, когда однажды в Кармиле стригли его овец.
Авигаиль вернулась к Навалу, а у того в доме — пир не хуже царского. Весело было Навалу, и был он сильно пьян. Ничего не рассказала она ему, ни малейшего слова, до утренней зари.