Быть Дану змеей на дороге, аспидом на пути, что жалит коня в ногу, так что всадник его навзничь падает.
Псалтирь 49:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Всех верных слуг Моих ко Мне ведите, кто по Завету Моему со Мной при жертвоприношеньях в договор вошел». Больше версийВосточный Перевод «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве». Святая Библия: Современный перевод Он говорит: «Придите все, кто верит в Меня, ведь вы со Мной вступили в соглашение». Синодальный перевод «соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве». Новый русский перевод «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве». |
Быть Дану змеей на дороге, аспидом на пути, что жалит коня в ногу, так что всадник его навзничь падает.
Лишь тот, у кого все дела и намерения чисты, кто не поклоняется ложным кумирам и не дает обещаний, не думая их исполнять,
горело сердце мое в груди. Когда погружался я в мысли свои, огонь еще сильнее разгорался. И тогда дал я волю языку своему:
И изрек Валаам такое вот прорицание свое: «Из Арама привел меня Балак, царь Моава, — от гор восточных: „Приди и проклятье призови на Иакова, приди и на погибель обреки Израиль“.
и сказал: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед кесарем, и вот Бог даровал тебе жизнь всех спутников твоих“.
не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие — явный знак гибели, для вас же — спасенья; и всё это от Бога.
Да не прольется кровь моя на землю здесь, вдали от Господа! Вышел царь Израиля в поход на поиски одной-единственной блохи, гоняется по горам, будто за куропаткой».