Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.
Деяния 15:41 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Шел он через Сирию и Киликию, укрепляя прежде созданные там церкви. Больше версийВосточный Перевод Паул проходил через Сирию и Киликию, утверждая общины верующих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Паул проходил через Сирию и Киликию, утверждая общины верующих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Павлус проходил через Сирию и Киликию, утверждая общины верующих. перевод Еп. Кассиана И проходил Сирию и Киликию, утверждая церковь. Библия на церковнославянском языке прохождаше же сирию и киликию, утверждая Церкви. Святая Библия: Современный перевод Он пошёл по Сирии и Киликии, укрепляя церкви. |
Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.
С ними они послали такое письмо: «Мы, апостолы и пресвитеры, как братья приветствуем всех вас, братьев своих, — христиан из язычников, живущих в Антиохии, Сирии и Киликии.
Павел же оставался там долгое время, а затем, попрощавшись с братьями, вместе с Прискиллой и Акилой отплыл в Сирию. Перед отплытием, в Кенхреях, он остриг голову по данному им обету.
Когда мы поравнялись с Кипром, то, оставив его слева, направились в Сирию и вошли в порт Тира, где судно должно было разгружаться.
Но против него выступили некоторые из синагоги вольноотпущенников (как ее называли), то были иудеи из Кирены и Александрии, а с ними и другие из Киликии и Асии: они стали спорить со Стефаном,