Что под силу — то и делай руками своими, ибо в Шеоле, куда ты сойдешь, не будет уже ни трудов, ни разумения, ни познания, ни мудрости.
Деяния 10:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Рассказав им обо всем случившемся, он отправил их в Иоппию. Больше версийВосточный Перевод Пересказав им всё, что произошло, он послал их в Иоппию. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пересказав им всё, что произошло, он послал их в Иоппию. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пересказав им всё, что произошло, он послал их в Иоппию. перевод Еп. Кассиана и изложив им все, послал их в Иоппию. Библия на церковнославянском языке и сказав им вся, посла их во июппию. Святая Библия: Современный перевод и, объяснив им всё, послал их в Иоппию. |
Что под силу — то и делай руками своими, ибо в Шеоле, куда ты сойдешь, не будет уже ни трудов, ни разумения, ни познания, ни мудрости.
Пока Петр еще был в недоумении о том, что бы значило это видение, у ворот остановились люди, посланные Корнилием: они разузнали, где находится дом Симона — кожевника,
Я сразу же послал к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. И вот теперь все мы здесь пред Богом и готовы выслушать всё, что повелел тебе сказать Господь».
Когда ангел, говоривший с ним, удалился, Корнилий вызвал двух своих слуг и одного благочестивого воина из своей охраны.
В Иоппии жила одна верующая женщина по имени Тавифа (что значит «газель»). Ее жизнь была исполнена добрых дел и забот о бедных.
Лидда находится недалеко от Иоппии, и ученики, услышав, что Петр там, послали к нему двух человек и настоятельно просили его прийти к ним без промедления.
открыть мне и через меня Сына Своего, чтобы возвещал я Благую Весть Его среди язычников, я не поспешил тогда за советом к кому-либо из людей,