Иов 9:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Приказывает Он солнцу — и оно не светит, и звезды на небе запечатывает. Больше версийВосточный Перевод Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать. Святая Библия: Современный перевод Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют. Синодальный перевод скажет солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать. Новый русский перевод Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды. |
Погаснут на небе звезды, померкнут созвездия дальние, тьма закроет восходящее солнце, и луна не даст света.
Сразу же после бедствия дней тех „солнце померкнет, луна света не даст своего, звезды с неба падут, и силы небесные сотрясены будут“.
В день, когда Господь отдал амореев в руки израильтян, воззвал Иисус к Господу и возгласил перед всем народом: «Солнце, стой над Гивоном! И луна, замри над долиной Аялонской!»
И остановилось солнце, и замерла луна, пока не свершил народ воздаяния врагам своим. (Не об этом ли написано в книге Праведного: «И стояло солнце в зените и не торопилось к закату весь день»?)