Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 9:7 - Восточный Перевод

7 Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Приказывает Он солнцу — и оно не светит, и звезды на небе запечатывает.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 скажет солнцу, — и не взойдет, и на звезды налагает печать.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.

См. главу Копировать




Иов 9:7
13 Перекрёстные ссылки  

Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.


Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.


Вот Он, образующий горы, творящий ветер и открывающий мысли Свои человеку, превращающий зарю во тьму и ступающий по высотам земли; Вечный, Бог Сил, – Его имя.


В тот день, – возвещает Владыка Вечный, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень, и накрою землю мраком средь ясного дня.


Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звёзды упадут с неба, и небесные тела поколеблются».


Иешуа воззвал к Вечному в тот день, когда Вечный отдал аморреев исраильтянам, и он сказал в присутствии Исраила (как и написано в «Книге Праведного»): «Стой, солнце, над Гаваоном, и ты, луна, – над долиною Аялон!» И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам. Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти целый день.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама