Он поехал и увидел: труп лежит на дороге, и осел со львом стоят рядом, но лев не тронул ни труп, ни осла.
Иов 38:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и сказал: „Лишь до этого предела дойдешь, но не далее, здесь твои гордые волны уймутся“. Больше версийВосточный Перевод когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»? Восточный перевод версия с «Аллахом» когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»? Святая Библия: Современный перевод И морю Я сказал: „Только сюда дойти ты сможешь и не дальше. Здесь волны гордые твои должны остановиться”. Синодальный перевод и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим? Новый русский перевод когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше, здесь предел для гордых твоих валов»? |
Он поехал и увидел: труп лежит на дороге, и осел со львом стоят рядом, но лев не тронул ни труп, ни осла.
А тех, кто уходит на кривые пути свои, изгонит Господь, как и всех творящих беззаконие. Мир Израилю!
указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,
Ты боролся с ними, отмеряя мерою их изгнание; сдул Он их вихрем могучим — смёл, как пыль, в день, когда буря пришла с востока.
Неужели Меня они не боятся, — вопрошает Господь, — и передо Мной не трепещут? Песок прибрежный Я сделал границей моря, пределом вечным, которого оно не преступит. Рвутся волны из берегов — не одолеть им предела, рокочут неистово — не переступят его.