Иов 31:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не меня ли потом благословляло сердце его и не моих ли овец шерстью был он тогда согрет? Больше версийВосточный Перевод и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Восточный перевод версия с «Аллахом» и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, Святая Библия: Современный перевод я одевал их, шерсть моих овец обогревала их, и всей душой они меня благословляли. Синодальный перевод не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих? Новый русский перевод и сердце его не благословляло меня, за то, что согрел я его шерстью моих овец, |
Раздели с голодным хлеб твой, бедного скитальца в свой дом позови, а нагого увидишь — одень его, и от родни своей не отворачивайся!»
не будет никого притеснять или удерживать залог, не будет грабить, но разделит с голодным хлеб свой и оденет нагого;
«Вот что говорит Господь Воинств: „Суд справедливый вершите и друг к другу относитесь с милосердием и дружелюбием.
возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах Господа, Бога твоего, то будет праведный поступок.