Иов 30:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ждал я добра, а пришло зло, света жаждал, а пришла тьма. Больше версийВосточный Перевод Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Святая Библия: Современный перевод Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла. Синодальный перевод Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. Новый русский перевод Но когда я добра ждал, пришла беда; уповал я на свет, но настала тьма. |
Кто из вас Господа боится, кто Слугу Его слушает? Пусть все, кто во мраке ходит и света лишен, на имя Господа уповают, с Богом свяжут надежды свои.
Потому и далека от нас справедливость, праведность нас не достигает; жаждем света — а кругом только тьма, сияния жаждем — а ходим в полном мраке;
Неужели навсегда Ты отверг Иудею и неужели Ты так возненавидел Сион? Зачем же Ты сразил нас, лишив нас исцеления? Мира мы ждали, но нет добра, ждали исцеления, но только ужас постиг нас.
Почему боль моя не утихает и рана моя неизлечима, неисцелима? Станешь ли Ты для меня подобен ручью иссякшему, источнику ненадежному?
Облегчения отчаянно ждут в Мароте. Но бедствие это Господом ниспослано, к самим вратам Иерусалима пришло!