Иов 3:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!» Больше версийВосточный Перевод Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута. Святая Библия: Современный перевод Нет мира мне, не знаю я покоя. Я слишком опечален, чтобы отдохнуть!» Синодальный перевод Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье. Новый русский перевод Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута. |
И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.