Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Нет ни отдыха мне, ни покоя, ни затишья — пришло несчастье!»

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Нет мира мне, не знаю я покоя. Я слишком опечален, чтобы отдохнуть!»

См. главу

Синодальный перевод

Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

См. главу

Новый русский перевод

Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.

См. главу
Другие переводы



Иов 3:26
6 Перекрёстные ссылки  

Разве Бог станет слушать вопли его, когда бедствие на него обрушится?


Ждал я добра, а пришло зло, света жаждал, а пришла тьма.


И сказал в ответ Элифаз из Темана:


Лишь подумаю: „Постель моя принесет утешение сном, ложе облегчит страдания, когда забудусь“,


как Ты и во сне насылаешь ужас, видениями на меня страх наводишь.


И ныне от меча смертоносного спаси меня и избавь меня от рук людей мне чуждых, чьи уста говорят неправду и у кого каждая клятва ложна.