Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 24:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.

См. главу

Синодальный перевод

Ибо для них утро — смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.

См. главу

Новый русский перевод

Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

См. главу
Другие переводы



Иов 24:17
10 Перекрёстные ссылки  

Среди ночи она встала, взяла, пока я спала, у меня, служанки твоей, моего сына и положила его к своей груди, а своего мертвого ребенка подложила к моей груди.


В ушах его стоит крик ужаса, нападет на него губитель в мирное время.


Глаза мои от слез воспалились, и на лице моем — смерти печать.


Пусть тьма и смерти тень его поглотят, пусть соберутся над ним тучи, затмение его пусть ужаснет!


чтобы она землю взяла за края и скинула с нее нечестивцев,


День за днем, с утра и до самого вечера волны его будут обрушиваться на вас, не зная пощады». Ужас охватит вас, когда поймете слова эти!


Как опозорен бывает вор, которого ловят с поличным, так опозорен род Израилев, все они: его цари, знать, священники и пророки —