Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 21:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Говорите вы: „Где же дом этого знатного? Где шатер, в котором обитал нечестивец?“

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вы скажете: „Где дом праведника и где шатёр, в котором обитает грешник?”

См. главу

Синодальный перевод

Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?

См. главу

Новый русский перевод

Вы говорите: «Где теперь дом вельможи и шатры, в которых жили нечестивые?»

См. главу
Другие переводы



Иов 21:28
15 Перекрёстные ссылки  

И добра у него было много: семь тысяч коз и овец, три тысячи верблюдов, пятьсот пар воловьих упряжек, пятьсот ослиц и очень много слуг. И был этот человек самым великим среди всех сынов Востока.


Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того, кто Бога не знает!»


радость беззаконников скоротечна, веселье нечестивцев — лишь на миг?


сгинет он навеки, как помет, все, кто знали его, скажут: „И где он теперь?“


Знаю я ваши мысли и ухищренья, которыми вы меня одолеть пытаетесь.


Разве вы не расспрашивали путников или не принимаете их свидетельство,


Вы и сами всё видели, так к чему же пустые слова?


О каждом шаге своем я Ему поведаю, предстану перед Ним, как князь.


Враги твои позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».


Подобно это росе, что на горе Ермон, росе, выпадающей на холмы Сиона, ибо там, на Сионе, дарит Господь благословение и жизнь навеки.


Я пошлю это проклятие, — это слово Господа Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его».