но отречеся им, глаголя, яко подобает ми всяко праздник грядущий сотворити во Иерусалиме: паки же возвращуся к вам, Богу хотящу. И отвезеся от ефеса: акила же и прискилла остаста во ефесе.
Иакова 4:15 - Библия на церковнославянском языке Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вам следовало бы говорить по-другому: «Если угодно то будет Господу, мы будем жить и сделаем то-то и то-то». Восточный Перевод Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». Восточный перевод версия с «Аллахом» Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного, то мы ещё поживём и сделаем то или другое». перевод Еп. Кассиана Вместо того, чтобы говорить: если угодно будет Господу, мы и живы будем и сделаем то или другое. Святая Библия: Современный перевод Вместо того вы должны всегда говорить: «Если будет на то воля Господа и мы будем живы, тогда сделаем то или другое». |
но отречеся им, глаголя, яко подобает ми всяко праздник грядущий сотворити во Иерусалиме: паки же возвращуся к вам, Богу хотящу. И отвезеся от ефеса: акила же и прискилла остаста во ефесе.
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.