кая бо польза человеку, аще мир весь приобрящет, душу же свою отщетит? или что даст человек измену за душу свою?
К Филиппийцам 3:7 - Библия на церковнославянском языке Но яже ми бяху приобретения, сия вмених Христа ради тщету. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда-то я видел в этом свое преимущество, но, уверовав во Христа, счел это тщетою. Восточный Перевод Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масиха считаю потерей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради аль-Масиха считаю потерей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но всё, что я считал приобретением тогда, сейчас ради Масеха считаю потерей. перевод Еп. Кассиана Но, что было для меня преимуществом, то я счёл ради Христа ущербом. Святая Библия: Современный перевод В прошлом всё это было для меня важным, но теперь, благодаря Христу, больше ничего не значит. |
кая бо польза человеку, аще мир весь приобрящет, душу же свою отщетит? или что даст человек измену за душу свою?
аще кто грядет ко мне, и не возненавидит отца своего и матерь, и жену и чад, и братию и сестр, еще же и душу свою, не может мой быти ученик:
И похвали господь дому строителя неправеднаго, яко мудре сотвори: яко сынове века сего мудрейши паче сынов света в роде своем суть.
болшее богатство вменив египетских сокровищ поношение Христово: взираше бо на мздовоздаяние.