но отречеся им, глаголя, яко подобает ми всяко праздник грядущий сотворити во Иерусалиме: паки же возвращуся к вам, Богу хотящу. И отвезеся от ефеса: акила же и прискилла остаста во ефесе.
К Римлянам 15:32 - Библия на церковнославянском языке да с радостию прииду к вам волею Божиею и упокоюся с вами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое. Восточный Перевод Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Всевышнего. перевод Еп. Кассиана чтобы придя к вам в радости, по воле Божией, успокоиться с вами. Святая Библия: Современный перевод И тогда, если будет на то воля Божья, я приду к вам с радостью и отдохну вместе с вами. |
но отречеся им, глаголя, яко подобает ми всяко праздник грядущий сотворити во Иерусалиме: паки же возвращуся к вам, Богу хотящу. И отвезеся от ефеса: акила же и прискилла остаста во ефесе.
И якоже суждено бысть отплыти нам во италию, предаху павла же и иныя некия юзники сотнику, именем иулию, спиры севастийския.
Сего ради утешихомся о утешении вашем: лишше же паче возрадовахомся о радости титове, яко покоися дух его от всех вас:
Да даст (же) милость Господь онисифорову дому, яко многажды мя упокои и вериг моих не постыдеся,