Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:15 - Библия на церковнославянском языке

и прикоснуся руце ея, и остави ю огнь: и воста и служаше ему.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он прикоснулся к ее руке, и жар у нее спал. Она поднялась и стала прислуживать Ему.

См. главу

Восточный Перевод

Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он прикоснулся к её руке, и жар оставил её, она встала и начала накрывать для Него на стол.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И Он коснулся руки ее, и оставила ее горячка; и она встала и служила Ему.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:15
15 Перекрёстные ссылки  

и моляху его, да токмо прикоснутся вскрилию ризы его: и елицы прикоснушася, спасени быша.


милосердовав же Иисус прикоснуся очию има: и абие прозреста има очи, и по нем идоста.


И пришед Иисус в дом петров, виде тещу его лежащу и огнем жегому,


Позде же бывшу, приведоша к нему бесны многи: и изгна духи словом и вся болящыя изцели:


И простер руку Иисус, коснуся ему, глаголя: хощу, очистися. И абие очистися ему проказа.


И се, жена кровоточива дванадесяте лет, приступльши созади, прикоснуся воскрилию ризы его,


Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама.


И абие из сонмища изшедше, приидоша в дом симонов и андреов со иаковом и иоанном.


Иисус же милосердовав, простер руку, коснуся его, и глагола ему: хощу, очистися.


Он же изгнав вон всех, и емь за руку ея, возгласи, глаголя: отроковице, востани.