От Матфея 7:5 - Библия на церковнославянском языке Лицемере, изми первее бервно из очесе твоего, и тогда узриши изяти сучец из очесе брата твоего. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лицемер! Вынь прежде бревно из своего глаза, тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата твоего. Восточный Перевод Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть сучок из глаза своего брата. Восточный перевод версия с «Аллахом» Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть сучок из глаза своего брата. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть сучок из глаза своего брата. перевод Еп. Кассиана Лицемер, вынь сперва из глаза твоего бревно, и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата твоего. Святая Библия: Современный перевод Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата своего. |
Или како речеши брату твоему: остави, да изму сучец из очесе твоего: и се, бервно во оце твоем?
Не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими и вращшеся расторгнут вы.
Отвеща (же) убо ему Господь и рече: лицемере, кождо вас в субботу не отрешает ли своего вола или осла от яслий, и вед напаяет?
И рече к ним: всяко речете ми притчу сию: врачу, изцелися сам: елика слышахом бывшая в капернауме, сотвори и зде во отечествии своем.
Или како можеши рещи брату твоему: брате, остави, да изму сучец, иже есть во очеси твоем, сам сущаго во очеси твоем бервна не видя? Лицемере, изми первее бервно из очесе твоего, и тогда прозриши изяти сучец из очесе брата твоего.