От Матфея 3:14 - Библия на церковнославянском языке Иоанн же возбраняше ему, глаголя: аз требую тобою креститися, и ты ли грядеши ко мне? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тот хотел было удержать Иисуса, говоря: «Ты идешь ко мне? Но ведь это мне следует принять от Тебя крещение». Восточный Перевод Яхия пытался отговорить Его: – Это мне нужно принять этот обряд от Тебя, зачем же Ты пришёл ко мне? Восточный перевод версия с «Аллахом» Яхия пытался отговорить Его: – Это мне нужно принять этот обряд от Тебя, зачем же Ты пришёл ко мне? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Яхьё пытался отговорить Его: – Это мне нужно принять этот обряд от Тебя, зачем же Ты пришёл ко мне? перевод Еп. Кассиана Иоанн же препятствовал Ему, говоря: мне нужно креститься от Тебя, а Ты приходишь ко мне? Святая Библия: Современный перевод Но Иоанн попытался удержать Его, говоря: «Это я должен креститься у Тебя, так почему же Ты пришёл ко мне?» |
Отвещав же Иисус рече к нему: остави ныне: тако бо подобает нам исполнити всяку правду. Тогда остави его.
Не хощу же не ведети вам, братие, яко множицею восхотех приити к вам, и возбранен бых доселе, да некии плод имею и в вас, якоже и в прочих языцех.
егоже предположи Бог очищение верою в крови его, в явление правды своея, за отпущение прежде бывших грехов,