Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 27:22 - Библия на церковнославянском языке

Глагола им пилат: что убо сотворю Иисусу глаголемому Христу? Глаголаша ему вси: да распят будет.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Тогда что же мне сделать с Иисусом, Которого называют Христом?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — отвечала толпа.

См. главу

Восточный Перевод

– Что же мне тогда делать с Исой, которого называют Масихом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Что же мне тогда делать с Исой, которого называют аль-Масихом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Что же мне тогда делать с Исо, которого называют Масехом? – спросил Пилат. Все в один голос закричали: – Пусть Он будет распят!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Говорит им Пилат: что же мне делать с Иисусом, называемым Христом? Говорят все: да будет распят!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Пилат спросил: «Что сделать мне с Иисусом, называемым Христом?» И они все закричали: «Пусть распнут Его!»

См. главу
Другие переводы



От Матфея 27:22
16 Перекрёстные ссылки  

Иаков же роди иосифа, мужа Мариина, из неяже родися Иисус, глаголемый Христос.


собравшымся же им, рече им пилат: кого хощете (от обою) отпущу вам: варавву ли, или Иисуса глаголемаго Христа?


Отвещав же игемон рече им: кого хощете от обою отпущу вам? Они же реша: варавву.


Игемон же рече: кое убо зло сотвори? Они же излиха вопияху, глаголюще: да пропят будет.


Архиерее же и весь сонм искаху на Иисуса свидетелства, да умертвят его: и не обретаху.


Глагола ему жена: вем, яко мессиа приидет, глаголемыи Христос: егда той приидет, возвестит нам вся.


и ни единыя вины смертныя обретше, просиша у пилата убити его:


Ведомо убо да будет вам, мужие братие, яко его ради вам оставление грехов проповедается: