Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 24:46 - Библия на церковнославянском языке

блажен раб той, егоже, пришед господин его, обрящет тако творяща:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Блажен раб, которого господин его, придя, найдет за порученным делом.

См. главу

Восточный Перевод

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет так поступающим.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 24:46
10 Перекрёстные ссылки  

Кто убо есть верный раб и мудрый, егоже поставит господин его над домом своим, еже даяти им пищу во время (их)?


аминь глаголю вам, яко над всем имением своим поставит его.


Тогда речет Царь сущым одесную его: приидите, благословеннии Отца моего, наследуйте уготованное вам Царствие от сложения мира:


Блажени раби тии, ихже пришед господь обрящет бдящих: аминь глаголю вам, яко препояшется и посадит их, и минув послужит им.


Блажен раб той, егоже пришед господь его обрящет творяща тако:


Се, гряду яко тать: блажен бдяй и блюдый ризы своя, да не наг ходит и узрят срамоту его.


вем твоя дела и любовь, и службу и веру, и терпение твое и дела твоя, и последняя болша первых.