И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.
От Марка 2:5 - Библия на церковнославянском языке Видев же Иисус веру их, глагола разслабленному: чадо, отпущаются тебе греси твои. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Видя веру их, Иисус сказал больному: «Сын Мой! Твои грехи прощены». Восточный Перевод Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи! Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Исо увидел их веру, Он сказал парализованному: – Сын Мой, прощаются тебе твои грехи! перевод Еп. Кассиана И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои. Святая Библия: Современный перевод Когда Иисус увидел их веру, Он сказал больному: «Сын Мой, грехи твои прощаются!» |
И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.
Иисус же обращься и видев ю, рече: дерзай, дщи, вера твоя спасе тя. И спасена бысть жена от часа того.
Потом (же) обрете его Иисус в церкви и рече ему: се, здрав еси: ктому не согрешай, да не горше ти что будет.
иже пришед и видев благодать Божию, возрадовася и моляше всех изволением сердца терпети о Господе:
сего Бог началника и спаса возвыси десницею своею, дати покаяние израилеви и оставление грехов:
Емуже аще что даруете, и аз: ибо аз аще что даровах, емуже даровах, вас ради, о лицы Иисус Христове,
приемлюще друг друга и прощающе себе, аще кто на кого имать поречение: якоже и Христос простил есть вам, тако и вы.
и молитва веры спасет болящаго, и воздвигнет его Господь: и аще грехи сотворил есть, отпустятся ему.