Тако и Отец мой небесный сотворит вам, аще не отпустите кийждо брату своему от сердец ваших прегрешения их.
От Луки 6:30 - Библия на церковнославянском языке Всякому же просящему у тебе дай: и от взимающаго твоя не истязуй. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Каждому просящему у тебя давай, и если кто возьмет у тебя что-то, не требуй этого назад. Восточный Перевод Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберёт твоё, не требуй обратно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберёт твоё, не требуй обратно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждому, кто у тебя просит, дай; и если кто-то заберёт твоё, не требуй обратно. перевод Еп. Кассиана Всякому просящему у тебя давай и от отнимающего твое не требуй обратно. Святая Библия: Современный перевод Подавай каждому, кто просит у тебя, и у того, кто взял твоё, не требуй ничего обратно. |
Тако и Отец мой небесный сотворит вам, аще не отпустите кийждо брату своему от сердец ваших прегрешения их.
Аз же глаголю вам не противитися злу: но аще тя кто ударит в десную твою ланиту, обрати ему и другую:
Продадите имения ваша и дадите милостыню. Сотворите себе влагалища неветшающа, сокровище неоскудеемо на небесех, идеже тать не приближается, ни моль растлевает.
Слышав же сия Иисус рече ему: еще единаго не докончал еси: вся, елика имаши, продаждь и раздай нищым: и имети имаши сокровище на небеси: и гряди вслед мене.
дайте, и дастся вам: меру добру, наткану и потрясну и преливающуся дадят на лоно ваше: тою бо мерою, еюже мерите, возмерится вам.
Вся сказах вам, яко тако труждающымся подобает заступати немощныя, поминати же слово Господа Иисуса, яко сам рече: блаженнее есть паче даяти, нежели приимати.
Весте бо благодать Господа нашего Иисуса Христа, яко вас ради обнища богат сый, да вы нищетою его обогатитеся.
Крадый ктому да не крадет, но паче да труждается, делая своима рукама благое, да имать подаяти требующему.