Отвещав же Иисус рече: не веста, чесо просита: можета ли пити чашу, юже аз имам пити, или крещением, имже аз крещаюся, креститися? Глаголаста ему: можева.
От Луки 22:33 - Библия на церковнославянском языке Он же рече ему: Господи, с тобою готов есмь и в темницу и на смерть ити. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — ответил Ему Петр, — с Тобой я готов и в тюрьму, и на смерть идти!» Восточный Перевод Петир ответил: – Повелитель, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть! Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир ответил: – Повелитель, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус ответил: – Повелитель, я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть! перевод Еп. Кассиана Он же сказал Ему: Господи, с Тобою я готов и в тюрьму и на смерть идти. Святая Библия: Современный перевод Пётр ответил Ему: «Господи! Я готов идти с Тобой и в темницу, и на смерть». |
Отвещав же Иисус рече: не веста, чесо просита: можета ли пити чашу, юже аз имам пити, или крещением, имже аз крещаюся, креститися? Глаголаста ему: можева.
Он же множае глаголаше паче: аще (же) ми есть с тобою и умрети, не отвергуся тебе. Такожде и вси глаголаху.
Он же рече: глаголю ти, петре, не возгласит петель днесь, дондеже трикраты отвержешися мене не ведети.
Отвеща ему Иисус: душу ли твою за мя положиши? аминь, аминь глаголю тебе: не возгласит алектор, дондеже отвержешися мене трищи.
Отвеща же павел и рече: что творите, плачуще и сокрушающе ми сердце? аз бо не точию связан быти (хощу), но и умрети во Иерусалиме готов есмь за имя Господа Иисуса.