И егда приближишася во Иерусалим и приидоша в вифсфагию к горе елеонстей, тогда Иисус посла два ученика,
От Луки 21:37 - Библия на церковнославянском языке Бе же во дни во церкви учя: нощию же исходя водворяшеся в горе нарицаемей елеон. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Днем Иисус учил в Храме, а ночи, выйдя из города, проводил на горе, называемой Масличной. Восточный Перевод Каждый день Иса учил в храме, а вечером шёл на Оливковую гору и проводил там ночь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждый день Иса учил в храме, а вечером шёл на Оливковую гору и проводил там ночь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждый день Исо учил в храме, а вечером шёл на Оливковую гору и проводил там ночь. перевод Еп. Кассиана Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеон, Святая Библия: Современный перевод Каждый день Иисус учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой Елеонской. |
И егда приближишася во Иерусалим и приидоша в вифсфагию к горе елеонстей, тогда Иисус посла два ученика,
В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене.
И бысть яко приближися в вифсфагию и вифанию, к горе нарицаемей елеон, посла два ученик своих,
Приближающужеся ему уже (абие) к низхождению горе елеонстей, начаша все множество ученик радующеся хвалити Бога гласом велиим о всех силах, яже видеша,
И бе учя по вся дни в церкви. Архиерее же и книжницы искаху его погубити, и старейшины людем:
Иисус же прежде шести дний пасхи прииде в вифанию, идеже бе лазарь умерый, егоже воскреси от мертвых.
Тогда возвратишася во Иерусалим от горы нарицаемыя елеон, яже есть близ Иерусалима, субботы имущия путь.