От Иоанна 6:9 - Библия на церковнославянском языке есть отрочищь зде един, иже имать пять хлеб ячменных и две рыбе: но сии что суть на толико? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Есть здесь у одного мальчикав толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» Восточный Перевод – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех? перевод Еп. Кассиана есть тут мальчик, и у него пять хлебов ячменных и две рыбки. Но что это для такого множества? Святая Библия: Современный перевод «У одного мальчика есть пять ячменных хлебов и две маленькие рыбёшки, но ведь этого мало для такого количества народа». |
Он же рече им: колико хлебы имате? идите и видите. И уведевше глаголаша: пять (хлеб), и две рыбе.
егда пять хлебы преломих в пять тысящ, колико кош исполнь укрух приясте? Глаголаша ему: дванадесять.
Рече же к ним: дадите им вы ясти. Они же реша: несть у нас вящше, токмо пять хлеб и рыбе две, аще убо не шедше мы купим во вся люди сия брашна.
Мариа же яко прииде, идеже бе Иисус, видевши его, паде ему на ногу, глаголющи ему: Господи, аще бы еси был зде, не бы умерл мой брат.
Прият же хлебы Иисус и, хвалу воздав, подаде учеником, ученицы же возлежащым: такожде и от рыбу, елико хотяху.
Отвеща ему филипп: двема стома пенязей хлебы не довлеют им, да кийждо их мало что приимет.
Весте бо благодать Господа нашего Иисуса Христа, яко вас ради обнища богат сый, да вы нищетою его обогатитеся.
И слышах глас посреде четырех животных глаголющий: мера пшеницы за динарь и три меры ячменя за динарь: и елеа и вина не вреди.