От Иоанна 6:47 - Библия на церковнославянском языке Аминь, аминь глаголю вам: веруяй в мя имать живот вечный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Заверяю вас: вечную жизнь обрел всякий, кто верит в Меня. Восточный Перевод Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную. перевод Еп. Кассиана Истинно, истинно говорю вам: тот, кто верует, имеет жизнь вечную. Святая Библия: Современный перевод Истинно вам говорю: кто верует, имеет вечную жизнь. |
Тако бо возлюби Бог мир, яко и Сына своего единороднаго дал есть, да всяк веруяй в онь не погибнет, но имать живот вечный.
Веруяй в онь не будет осужден: а не веруяй уже осужден есть, яко не верова во имя единороднаго Сына Божия.
Веруяй в Сына имать живот вечный: а иже не верует в Сына, не узрит живота, но гнев Божий пребывает на нем.
Аминь, аминь глаголю вам, яко слушаяй словесе моего и веруяй пославшему мя имать живот вечный, и на суд не приидет, но прейдет от смерти в живот.
делайте не брашно гиблющее, но брашно пребывающее в живот вечный, еже Сын Человеческии вам даст: сего бо Отец знамена Бог.
Се же есть воля пославшаго мя, да всяк видяй Сына и веруяй в него имать живот вечный, и воскрешу его аз в последний день.
аз есмь хлеб животный, иже сшедый с небесе: аще кто снесть от хлеба сего, жив будет во веки: и хлеб, егоже аз дам, Плоть моя есть, юже аз дам за живот мира.
Сей есть хлеб сшедый с небесе: не якоже ядоша отцы ваши манну и умроша: ядый хлеб сей жив будет во веки.