Деяния 10:14 - Библия на церковнославянском языке Петр же рече: никакоже, Господи, яко николиже ядох всяко скверно или нечисто. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ни за что, Господи, — ответил Петр. — Никогда не ел я ничего поганого или нечистого». Восточный Перевод – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петир. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ни в коем случае, Владыка! – ответил Петрус. – Я сроду не ел ничего осквернённого или ритуально нечистого. перевод Еп. Кассиана Но Петр сказал: никоим образом, Господи, потому что я никогда не ел ничего скверного или нечистого. Святая Библия: Современный перевод Пётр ответил: «Ни за что, Господи! Я никогда не ел ничего скверного и нечистого». |
И поемь его петр, начат пререцати ему глаголя: милосерд ты, Господи: не имать быти тебе сие.
Отвещаша же мудрыя, глаголющя: еда како не достанет нам и вам: идите же паче к продающым и купите себе.
и видевше некиих от ученик его нечистыми руками, сиречь неумовеными, ядущих хлебы, ругахуся.
Глагола ему жена: господи, ни почерпала имаши, и студенец есть глубок: откуду убо имаши воду живу?
рече же к ним: вы весте, яко не лепо есть мужу иудеанину прилеплятися или приходити ко иноплеменнику: и мне Бог показа ни единаго скверна или нечиста глаголати человека:
Рече же: кто еси, Господи? Господь же рече: аз есмь Иисус, егоже ты гониши: жестоко ти есть противу рожну прати.