2 Тимофею 2:11 - Библия на церковнославянском языке Верно слово: аще бо с ним умрохом, то с ним и оживем: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо верно сказано: если умерли с Ним мы, то и жить будем с Ним. Восточный Перевод Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем. Восточный перевод версия с «Аллахом» Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Верны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем. перевод Еп. Кассиана Верно слово: ибо если мы с Ним умерли, то с Ним и жить будем; Святая Библия: Современный перевод Вот изречение, достойное доверия: «Если мы умерли с Христом, то и жить будем вместе с Ним. |
ибо аще и распят бысть от немощи, но жив есть от силы Божия: ибо и мы немощствуем в нем, но живи будем с ним от силы Божия в вас:
потом же мы, живущии оставшии, купно с ними восхищени будем на облацех в сретение Господне на воздусе, и тако всегда с Господем будем.
Верно слово и всякаго приятия достойно, яко Христос Иисус прииде в мир грешники спасти, от нихже первый есмь аз.
(Чадо тите,) верно слово, и о сих хощу тя извещати, да пекутся добрым делом прилежати веровавшии Богу: сия суть полезна человеком и добра.