и вы же печаль имате убо ныне: паки же узрю вы, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никтоже возмет от вас:
2 Тимофею 1:4 - Библия на церковнославянском языке желая видети тя, поминая слезы твоя, да радости исполнюся, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я вспоминаю о слезах твоих и горю желанием видеть тебя, чтобы преисполниться мне радости. Восточный Перевод Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я вспоминаю твои слёзы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня. перевод Еп. Кассиана горя желанием видеть тебя, — я помню твои слёзы, — чтобы исполниться мне радости, Святая Библия: Современный перевод Я жажду повидать тебя, вспоминая твои слёзы обо мне и исполняясь радости. |
и вы же печаль имате убо ныне: паки же узрю вы, и возрадуется сердце ваше, и радости вашея никтоже возмет от вас:
доселе не просисте ничесоже во имя мое: просите, и приимете, да радость ваша исполнена будет.
работая Господеви со всяким смиреномудрием и многими слезами и напастьми, прилучившимися мне от иудейских навет:
Сего ради бдите, поминающе, яко три лета нощь и день не престаях учя со слезами единаго когождо вас.
Мы же, братие, осиротевше от вас ко времени часа лицем, а не сердцем, лишше тщахомся лице ваше видети многим желанием.
и отимет Бог всяку слезу от очию их, и смерти не будет ктому: ни плача, ни вопля, ни болезни не будет ктому, яко первая мимоидоша.
яко агнец, иже посреде престола, упасет я и наставит их на животныя источники вод, и отимет Бог всяку слезу от очию их.