В первый же день опресночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: где хощеши уготоваем ти ясти пасху?
1 Коринфянам 11:23 - Библия на церковнославянском языке Аз бо приях от Господа, еже и предах вам, яко Господь Иисус в нощь, в нюже предан бываше, приемь хлеб, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо от Самого Господа я принял и, в свой черед, передал вам, что Господь Иисус в ночь, когда Его предали, взял хлеб Восточный Перевод Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Иса в ночь, когда Он был предан, взял хлеб Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь я от Самого Повелителя принял и вам передал, что Повелитель Исо в ночь, когда Он был предан, взял хлеб перевод Еп. Кассиана Ибо я принял от Господа и передал это вам, что Господь Иисус в ту ночь, когда Его предавали, взял хлеб, Святая Библия: Современный перевод То учение, которое я передал вам, я получил от Господа. Господь Иисус в ту ночь, когда Его отдали убийцам, взял хлеб |
В первый же день опресночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: где хощеши уготоваем ти ясти пасху?
Рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, яко в сию нощь, прежде даже алектор не возгласит, трикраты отвержешися мене.
учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се, аз с вами есмь во вся дни до скончания века. Аминь.
Во едину же от суббот, собравшымся учеником преломити хлеб, павел беседоваше к ним, хотя изыти на утрии, простре же слово до полунощи.
чаша благословения, юже благословляем, не общение ли крове Христовы есть? хлеб, егоже ломим, не общение ли тела Христова есть?
павел, апостол ни от человек, ни человеком, но Иисус Христом и Богом Отцем воскресившим его из мертвых,