Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




К Римлянам 4:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)

И вера его не ослабела, хотя он понимал, что тело его почти мертво, раз ему сто лет, и что утроба Сарры давно омертвела.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Даже мысль, что тело его, по сути, [уже] мертво (ему ведь было уже почти сто лет) и что чрево Сарры давно омертвело, не ослабила веру его.

См. главу

Восточный Перевод

Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Сарра была слишком стара, чтобы иметь детей.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Сарра была слишком стара, чтобы иметь детей.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Его вера не ослабела, хотя он понимал, что его тело почти омертвело, ведь ему было около ста лет, и Соро была слишком стара, чтобы иметь детей.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И не изнемог верою, ни усмотри своея плоти уже умерщвленныя, столетен негде сый, и мертвости ложесн сарриных:

См. главу
Другие переводы



К Римлянам 4:19
11 Перекрёстные ссылки  

«Иди», — сказал Он. Петр вышел из лодки и пошел по воде, направляясь к Иисусу,


Иисус сразу протянул руку и, подхватив его, сказал: «Маловер, зачем ты усомнился?»


И если полевую траву, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, уж вас-то тем более, маловеры!


«Почему вы такие трусливые, маловеры?» — говорит им Иисус. И Он встал и усмирил ветры и море. Наступило полное безветрие.


Лучше не есть мяса и не пить вина, если этим ты вводишь брата в грех.