и поставил весь народ, каждого с оружием его в руке его, от правой стороны храма до левой стороны храма, у жертвенника и у дома, вокруг царя.
Иоиль 2:8 - Синодальный перевод Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не толкают они друг друга — дорога своя у каждого; сквозь любую оборону невредимыми прорываются и строя своего не нарушают. Восточный Перевод Они не толкают друг друга, и каждый идёт своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они не толкают друг друга, и каждый идёт своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они не толкают друг друга, и каждый идёт своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя. Святая Библия: Современный перевод Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, то другие продолжают идти вперёд. Новый русский перевод Они не толкают друг друга, и каждый идет своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя. |
и поставил весь народ, каждого с оружием его в руке его, от правой стороны храма до левой стороны храма, у жертвенника и у дома, вокруг царя.
И ободрился он, и восстановил всю обрушившуюся стену, и поднял ее до башни, и извне построил другую стену, и укрепил Милло в городе Давидовом, и наготовил множество оружия и щитов.
Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копье.
И ни я, ни братья мои, ни слуги мои, ни стражи, сопровождавшие меня, не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода.
не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;