Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 11:4 - Святая Библия: Современный перевод

Но существует то, в чём быть уверенным нельзя, и поэтому придётся рисковать: если человек ждёт прекрасной погоды, то никогда не засеет своё поле, если человек ждёт дождя от каждого облака, то никогда не соберёт свой урожай.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Кто озирается на ветер — не посеет, кто озирается на тучи — не пожнет.

См. главу

Восточный Перевод

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнёт.

См. главу

Синодальный перевод

Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.

См. главу

Новый русский перевод

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнет.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 11:4
5 Перекрёстные ссылки  

Ленивый слишком ленив, чтобы сеять, поэтому во время жатвы он ищет хлеб, но не находит ничего.


Ленивый говорит: «Я не могу идти работать. На улице лев, он может меня растерзать».


Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.


В некоторых явлениях можно не сомневаться: если облака полны дождя, то они прольют его на землю, если дерево упадёт на юг или на север, то оно и останется там, где упало.


Ты не знаешь, куда дует ветер и как растёт дитя в теле матери, и так же ты не знаешь, что сделает Бог — Творец всего земного.