Я спросил у неё: „Кто твой отец?” — и она ответила: „Мой отец — Вафуил, сын Милки и Нахора”. Тогда я дал ей кольцо и браслеты на руки
Иезекииль 16:12 - Святая Библия: Современный перевод Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова украсил Я кольцом тебе нос и серьгами — уши, прекрасный венец возложил на голову. Восточный Перевод в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Восточный перевод версия с «Аллахом» в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Синодальный перевод И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец. Новый русский перевод вдел в нос кольцо, в уши — серьги, а на голову возложил прекрасный венец. |
Я спросил у неё: „Кто твой отец?” — и она ответила: „Мой отец — Вафуил, сын Милки и Нахора”. Тогда я дал ей кольцо и браслеты на руки
В тот день Господь Всемогущий станет «великолепным венцом». Он станет для тех, кто выжил из Его народа, «чудесной короной из цветов».
Ты прославилась красотой, и всё потому, что Я сделал тебя прекрасной». Так сказал Господь Всемогущий.
Затем ты взяла прекрасные драгоценности, подаренные Мной, и сделала из них статуи мужчин, и ты блудодействовала с ними.
Господь Всемогущий говорит: «Сними тюрбан и корону — пришло время сменить одежды. Важные правители будут унижены, а униженные возвысятся.
Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на этот пир, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы.