Я спросил ее, чья она дочь, и она ответила мне: „Я — дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки“. Услышав это, я подарил ей серьгу для носа и браслеты на руки.
Иезекииль 16:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова украсил Я кольцом тебе нос и серьгами — уши, прекрасный венец возложил на голову. Больше версийВосточный Перевод в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Восточный перевод версия с «Аллахом» в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) в нос вдел кольцо, в уши – серьги, а на голову возложил прекрасный венец. Святая Библия: Современный перевод Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец. Синодальный перевод И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец. Новый русский перевод вдел в нос кольцо, в уши — серьги, а на голову возложил прекрасный венец. |
Я спросил ее, чья она дочь, и она ответила мне: „Я — дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки“. Услышав это, я подарил ей серьгу для носа и браслеты на руки.
Сам Господь Воинств станет в тот день венцом прекрасным, короной роскошной для выжившего народа;
серьги, браслеты для рук, покрывала для лица, головные уборы, цепочки, пояса, ароматницы, амулеты,
Молва о твоей красе разошлась средь народов, такой она была совершенной, потому что Я одарил тебя великолепием Своим“, — это слово Владыки Господа.
Взяла ты и украшения из Моего золота и серебра, те самые, которыми Я тебя одарил, сделала из них идолов и блудила с ними,
так говорит тебе Владыка Господь: „Сними с себя венец, сорви тюрбан! Всё кончено: возвысь смиренных и униженных и низвергни гордых.
Раздавался там гомон праздной толпы, собиралось много народа и хмельной люд из пустыни. Надевали сестры на руки себе браслеты и на головы — прекрасные венцы!