Близятся дни, когда всё, что только есть в твоем дворце и что накопили предки твои, — всё заберут в Вавилон, ничего здесь не останется! Это говорит Господь.
Иов 20:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Накопленное в доме его унесет поток, смоют его несущиеся воды в день Божьего гнева! Больше версийВосточный Перевод Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода. Восточный перевод версия с «Аллахом» Богатство его дома расточится, в день гнева Аллаха расплещется, как вода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода. Святая Библия: Современный перевод Наводнение унесёт его дом — стремительные воды в день Божьего гнева. Синодальный перевод Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его. Новый русский перевод Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода. |
Близятся дни, когда всё, что только есть в твоем дворце и что накопили предки твои, — всё заберут в Вавилон, ничего здесь не останется! Это говорит Господь.
Не спасет их ни серебро, ни злато в день гнева Господня; огнь негодования Его всё на земле спалит — ибо страшный конец уготован Им для всех, кто на земле обитает.
Что пользы будет человеку, если он весь мир приобретет, а себе нанесет вред непоправимый? Или что может дать человек в обмен на жизнь свою?
Быка твоего на глазах у тебя забьют, а мяса его не отведаешь. Осла при тебе уведут — и больше его никогда не увидишь. Овец твоих угонят к врагам, но в помощь тебе никто и руки не протянет.
В миг единый в ничто обратилось богатство твое!“ И все, кто живет от моря, кормчие все и матросы, мореплаватели — все они стали поодаль