От Луки 18:9 - Библия на церковнославянском языке Рече же и ко другим уповающым собою, яко суть праведницы, и уничижающым прочих, притчу сию: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А тем, кто был уверен в своей праведности и свысока глядел на всех остальных, Иисус рассказал такую притчу: Восточный Перевод Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иса рассказал такую притчу: Восточный перевод версия с «Аллахом» Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Иса рассказал такую притчу: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тем, кто был уверен в собственной праведности и с презрением смотрел на других, Исо рассказал такую притчу: перевод Еп. Кассиана Сказал же и некоторым, уверенным в собственной праведности и уничижавшим остальных, такую притчу: Святая Библия: Современный перевод Иисус рассказал ещё притчу и тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока: |
И рече им: вы есте оправдающе себе пред человеки, Бог же весть сердца ваша: яко, еже есть в человецех высоко, мерзость есть пред Богом.
Фарисей же став, сице в себе моляшеся: Боже, хвалу тебе воздаю, яко несмь якоже прочии человецы, хищницы, неправедницы, прелюбодее, или якоже сей мытарь:
Видев же фарисей воззвавый его, рече в себе, глаголя: сей аще бы был пророк, ведел бы, кто и какова жена прикасается ему: яко грешница есть.
Отвещаша убо иудее и реша ему: не добре ли мы глаголем, яко самарянин еси ты и беса имаши?
Ты же почто осуждаеши брата твоего, или ты что уничижаеши брата твоего? Вси бо предстанем судищу Христову.