コリント人への第二の手紙 12:15 - ALIVEバイブル: 新約聖書 そこで、私はあなたがたのためなら喜んでなんでも差し出そう。それが自分自身であったとしても。しかし、私が愛せば愛すほど、あなたがたは私を遠ざけるのか? Colloquial Japanese (1955) そこでわたしは、あなたがたの魂のためには、大いに喜んで費用を使い、また、わたし自身をも使いつくそう。わたしがあなたがたを愛すれば愛するほど、あなたがたからますます愛されなくなるのであろうか。 リビングバイブル 私はあなたがたの魂を養うためなら、喜んで自分自身でも持ち物でも、すべて差し出します。たとえ、私が愛すれば愛するほど、もっとうとまれるようになってもそうします。 Japanese: 聖書 口語訳 そこでわたしは、あなたがたの魂のためには、大いに喜んで費用を使い、また、わたし自身をも使いつくそう。わたしがあなたがたを愛すれば愛するほど、あなたがたからますます愛されなくなるのであろうか。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしはあなたがたの魂のために大いに喜んで自分の持ち物を使い、自分自身を使い果たしもしよう。あなたがたを愛すれば愛するほど、わたしの方はますます愛されなくなるのでしょうか。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) だから、私はあなた達のためだったら喜んで全てを費やし、使い果たされるために自分を捧げよう。私が愛せば愛するほど、あなた達が持つ愛は冷めるというのか? 聖書 口語訳 そこでわたしは、あなたがたの魂のためには、大いに喜んで費用を使い、また、わたし自身をも使いつくそう。わたしがあなたがたを愛すれば愛するほど、あなたがたからますます愛されなくなるのであろうか。 |
私たちが試練にぶつかるのは、神に力を注がれ、救いを手放さないほど強くするためなのだ。 私たちが強められれば、あなたたちを強めることができる。 こうして、根性が築き上げられ、我々同様の試練を受けて立つことができるようになるのだ。
今、私はみんなのところに行こうと、三度目の計画を立てている。 今度も、みんなには負担をかけないつもりだ。 私がほしいのは、お金ではなく、みんな自身だからだ。 いずれにしても、みんなは私の子どもだ。 小さな子どもは親を食べさせる必要はない。 その逆だ。親が子どもを食べさせるのだ。
そのつど返ってくる答えは、こうだった。 「わたしがあなたと共にいる。それで十分ではないか。わたしの力は弱い人にこそ、最もよく現われるのだから」 だから自分の弱さを喜んで誇っている!力や才能を見せびらかすのではなく、喜んで救世主の力の生き証人になりたいからだ。
前に手紙を送ったのは、私が訪問する前に、あなたがたの手で、事を処理してもらいたかったからだ。 そうすれば、会うのを心待ちにしていたみんなにがっかりしないですむ。 共に楽しい時間を過ごしたいじゃあないか!
教会の指導者たちに心から従い、指導されたことを喜んで実行しなさい。 彼らは、あなたがたの魂を見守ることが責任であり、いつもあなたの最善を考えているのだから。 彼らがあなたのために働くことが、苦ではなく、幸せとなるように。 指導者との間に問題を引き起こして困るのはあなただからだ。