Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Peter 2:9 - Y'all Version Bible

But y’all are a chosen race, a royal priesthood, a holy ethnic group, a people of God’s own possession, that y’all may proclaim the virtues of ʜɪᴍ who called y’all out of darkness into ʜɪꜱ marvelous light.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

But you are a chosen race, a royal priesthood, a dedicated nation, [God's] own purchased, special people, that you may set forth the wonderful deeds and display the virtues and perfections of Him Who called you out of darkness into His marvelous light. [Exod. 19:5, 6.]

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light:

Féach an chaibidil

Common English Bible

But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people who are God’s own possession. You have become this people so that you may speak of the wonderful acts of the one who called you out of darkness into his amazing light.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But you are a chosen generation, a kingly priesthood, a holy nation, a purchased people: that you may declare his virtues, who hath called you out of darkness into his marvellous light:

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Peter 2:9
50 Tagairtí Cros  

that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.


YHWH is God, and ʜᴇ has given us light. Y’all bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.


For YHWH has chosen Jacob for ʜɪᴍꜱᴇʟꜰ, Israel for ʜɪꜱ own possession.


Their descendants will serve ʜɪᴍ. Future generations will be told about the Lord.


Blessed is the nation whose God is YHWH, the people whom ʜᴇ has chosen for ʜɪꜱ own inheritance.


If I had said those things, Surely, I would have betrayed the generation of your children.


Y’all must open the gates, so that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.


“But you, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the offspring of Abraham my friend,


I will bring the blind by a way that they don’t know. I will lead them in paths that they don’t know. I will make darkness light before them, and crooked places straight. I will do these things, and I will not forsake them.


Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.


But y’all will be called YHWH’s priests, and the servants of our God. Y’all will eat the wealth of the nations. Y’all will boast in their glory.


They will call them “The Holy People, YHWH’s Redeemed”. You will be called “Sought Out, A City Not Forsaken”.


Of them I will also select priests and Levites,” says YHWH.


The people who walked in darkness have seen a great light. The light has shined on those who lived in the land of the shadow of death.


”They will be mine,” says YHWH Almighty, “on the day when I prepare my own possession. I will spare them just as a man spares his own son who serves him.


the people who were sitting in darkness saw a great light; to those who were sitting in the land and shadow of death, a light has dawned upon them.”


Likewise, let y’all’s light shine before all humans, so that they might see your* excellent works and glorify y’all’s Father who is in heaven.


to shine on those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”


For their sakes I sanctify myself, that they themselves may also be sanctified in truth.


Y’all are to keep watch over yourselves and all the flock, in which the Holy Spirit has made y’all overseers, to shepherd the church of God which ʜᴇ purchased with the blood of ʜɪꜱ own.


to open their eyes and turn them from darkness to light and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’


Then Agrippa said to Paul, “In such a short time, are you going to persuade me to become a Christian?”


even us, whom ʜᴇ called, not only from the Jews, but also from the ethnic groups.


If anyone destroys the temple of God, God will destroy that person; for the temple of God is holy, and that is what y’all are.


who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.


to the praise of the glory of ʜɪꜱ grace, by which ʜᴇ freely gave us favor in the Beloved.


to ʜɪᴍ be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.


But YHWH set ʜɪꜱ delight and love on y’all’s ancestors alone. Hᴇ chose y’all their descendants after them, above all peoples, as it is today.


For you are a holy people to YHWH your God, and YHWH has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.


They will have no inheritance among their brothers. YHWH is their inheritance, as he has spoken to them.


But YHWH has selected y’all, and brought y’all out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of ʜɪꜱ inheritance, as it is today.


For you are a holy people to YHWH your God. YHWH your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.


I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.


who delivered us out of the power of darkness, and brought us into the empire of ʜɪꜱ beloved Son,


who saved us and called us with a holy calling, not through our works, but through ʜɪꜱ own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,


who gave himself for us, in order to redeem us from all lawlessness and purify for himself a people for his own possession, eager to do excellent works.


according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be multiplied to y’all.


y’all also, as living stones, are being built into a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.


If anyone speaks, let it be with the words of God. If anyone serves, let it be from the strength which God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.


and he made us an empire, priests for his God and Father—to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.


Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him one thousand years.


You have made them to be an empire and priests to our God, and they will reign on the earth.”


For YHWH will not forsake ʜɪꜱ people for ʜɪꜱ great name’s sake, because it has pleased YHWH to make y’all ʜɪꜱ own people.