Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Timothy 1:9 - Y'all Version Bible

9 who saved us and called us with a holy calling, not through our works, but through ʜɪꜱ own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 [For it is He] Who delivered and saved us and called us with a calling in itself holy and leading to holiness [to a life of consecration, a vocation of holiness]; [He did it] not because of anything of merit that we have done, but because of and to further His own purpose and grace (unmerited favor) which was given us in Christ Jesus before the world began [eternal ages ago].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 God is the one who saved and called us with a holy calling. This wasn’t based on what we have done, but it was based on his own purpose and grace that he gave us in Christ Jesus before time began.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world.

Féach an chaibidil Cóip




2 Timothy 1:9
41 Tagairtí Cros  

She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”


In that same hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, “I publicly acknowledge you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was well-pleasing in your sight.”


Father, I desire that those whom you have given me to be with me where I am, so that they might see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.


I pray for them. I am not praying for the world, but for those whom you have given me for they are yours.


All those whom the Father gives me will come to me. Whoever comes to me, I will never send away.


praising God and enjoying the favor of all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.


if somehow I might stimulate rivalry among those who are my flesh and save some of them.


since God’s gifts and calling are irrevocable.


Now to the one who is able to strengthen y’all according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept silent for long ages,


For by the works of the law, no flesh will be justified before ʜɪᴍ, for through the law comes the knowledge of sin.


And even before they were born or had done anything good or bad, so that God’s purpose according to election would remain (not of works, but from the one who calls),


even us, whom ʜᴇ called, not only from the Jews, but also from the ethnic groups.


For the message of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved, it is the power of God.


We were also chosen as ʜɪꜱ inheritance, having been foreordained according to the purpose of ʜɪᴍ who does all things according to the counsel of ʜɪꜱ will,


making known to us the mystery of ʜɪꜱ will, according to ʜɪꜱ good pleasure which ʜᴇ purposed in him


even when we were dead in our transgressions, ʜᴇ made us alive together with Christ—by grace y’all have been saved—


according to the eternal purpose which ʜᴇ accomplished in Christ Jesus our Lord.


I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.


For God has not called us to impurity, but to holiness.


Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and Christ Jesus our hope,


Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,


in the hope of eternal life, which the unlying God promised before time eternal,


Therefore, holy siblings, partakers of a heavenly calling, y’all must fix your thoughts on Jesus, whom we confess as our Apostle and High Priest.


Indeed, he was foreknown before the foundation of the world, but was revealed in these last times for y’all’s sake.


But y’all are a chosen race, a royal priesthood, a holy ethnic group, a people of God’s own possession, that y’all may proclaim the virtues of ʜɪᴍ who called y’all out of darkness into ʜɪꜱ marvelous light.


All those who dwell on the earth will worship it, everyone whose name has not been written in the scroll of life of the Lamb who has been butchered from the foundation of the world.


The beast that you saw was, and is not, and is about to ascend from the abyss and to go to destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the scroll of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and will come.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí