He went up from there to Beit-El; and as he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him, Go up, you baldy; go up, you baldhead.
Jeremiah 20:7 - Hebrew Names version (HNV) LORD, you have persuaded me, and I was persuaded; you are stronger than I, and have prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. Amplified Bible - Classic Edition [But Jeremiah said] O Lord, You have persuaded and deceived me, and I was persuaded and deceived; You are stronger than I am and You have prevailed. I am a laughingstock all the day; everyone mocks me. American Standard Version (1901) O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocketh me. Common English Bible LORD, you enticed me, and I was taken in. You were too strong for me, and you prevailed. Now I’m laughed at all the time; everyone mocks me. Catholic Public Domain Version "You have led me away, O Lord, and I have been led away. You have been stronger than I, and you have prevailed. I have become a derision all day long; everyone mocks me. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Thou hast deceived me, O Lord, and I am deceived: thou hast been stronger than I, and thou hast prevailed. I am become a laughing-stock all the day: all scoff at me. |
He went up from there to Beit-El; and as he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him, Go up, you baldy; go up, you baldhead.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; [yet] everyone of them does curse me.
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you indeed be to me as a deceitful [brook], as waters that fail?
As for me, I have not hurried from being a shepherd after you; neither have I desired the woeful day; you know: that which came out of my lips was before your face.
If I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I can't [contain].
The LORD has made you Kohen in the place of Yehoiada the Kohen, that there may be officers in the house of the LORD, for every man who is mad, and makes himself a prophet, that you should put him in the stocks and in shackles.
Tzidkiyahu the king said to Yirmeyahu, I am afraid of the Jews who are fallen away to the Kasdim, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of the LORD was strong on me.
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Yisra'el will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great.
He prayed to the LORD, and said, *Please, LORD, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.
But as for me, I am full of power by the Spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare to Ya`akov his disobedience, and to Yisra'el his sin.
The Perushim, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, *What does this babbler want to say?* Others said, *He seems to be advocating foreign deities,* because he preached Yeshua and the resurrection.
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, *We want to hear you again concerning this.*
Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.