Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 17:32 - Hebrew Names version (HNV)

32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, *We want to hear you again concerning this.*

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

32 Now when they had heard [that there had been] a resurrection from the dead, some scoffed; but others said, We will hear you again about this matter.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

32 Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

32 When they heard about the resurrection from the dead, some began to ridicule Paul. However, others said, “We’ll hear from you about this again.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

32 And when they had heard about the Resurrection of the dead, indeed, some were derisive, while others said, "We will listen to you about this again."

Féach an chaibidil Cóip




Acts 17:32
23 Tagairtí Cros  

Lot went out, and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters, and said, *Get up! Get out of this place, for the LORD will destroy the city.* But he seemed to his sons-in-law to be joking.


but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.


They all as one began to make excuses. *The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'


The men who held Yeshua mocked him and beat him.


Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.


The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,


'Behold, you scoffers, and wonder, and perish; for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.'*


Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, *What does this babbler want to say?* Others said, *He seems to be advocating foreign deities,* because he preached Yeshua and the resurrection.


because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead.*


Thus Sha'ul went out from among them.


Others, mocking, said, *They are filled with new wine.*


As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, *Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.*


but had certain questions against him about their own religion, and about one Yeshua, who was dead, whom Sha'ul affirmed to be alive.


Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead?


but we preach Messiah crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,


Now if Messiah is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?


We are fools for Messiah's sake, but you are wise in Messiah. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.


for he says, *At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.* Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.


Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.


Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí