Interlinear Bible |
| 85 [e] wə·’aḇ·rā·hām וְאַבְרָהָ֣ם And Abraham Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 2204 [e] zā·qên, זָקֵ֔ן was old V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 935 [e] bā בָּ֖א [well] advanced V‑Qal‑Perf‑3ms |
– | 3117 [e] bay·yā·mîm; בַּיָּמִ֑ים in age Prep‑b, Art | N‑mp |
| 3068 [e] Yah·weh וַֽיהוָ֛ה and Yahweh Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 1288 [e] bê·raḵ בֵּרַ֥ךְ had blessed V‑Piel‑Perf‑3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām אַבְרָהָ֖ם Abraham N‑proper‑ms |
| 3605 [e] bak·kōl. בַּכֹּֽל׃ in all things Prep‑b, Art | N‑ms |
And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh: (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר So said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām, אַבְרָהָ֗ם Abraham N‑proper‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 5650 [e] ‘aḇ·dōw עַבְדּוֹ֙ the servant N‑msc | 3ms |
| 2205 [e] zə·qan זְקַ֣ן oldest Adj‑msc |
、 | 1004 [e] bê·ṯōw, בֵּית֔וֹ of his house N‑msc | 3ms |
| 4910 [e] ham·mō·šêl הַמֹּשֵׁ֖ל ruling Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 3605 [e] bə·ḵāl בְּכָל־ over all Prep‑b | N‑msc |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that Pro‑r |
、 | lōw; ל֑וֹ he had Prep | 3ms |
、 | 7760 [e] śîm- שִֽׂים־ put V‑Qal‑Imp‑ms |
、 | 4994 [e] nā נָ֥א please Interjection |
| 3027 [e] yā·ḏə·ḵā יָדְךָ֖ your hand N‑fsc | 2ms |
| 8478 [e] ta·ḥaṯ תַּ֥חַת under Prep |
、 | 3409 [e] yə·rê·ḵî. יְרֵכִֽי׃ my thigh N‑fsc | 1cs |
and I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: (KJV)
| 7650 [e] wə·’aš·bî·‘ă·ḵā, וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ and I will make you swear Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs | 2ms |
、 | 3068 [e] Yah·weh בַּֽיהוָה֙ by Yahweh Prep‑b | N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵ֣י the God N‑mpc |
、 | 8064 [e] haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֔יִם of heaven Art | N‑mp |
| 430 [e] wê·lō·hê וֵֽאלֹהֵ֖י and the God Conj‑w | N‑mpc |
、 | 776 [e] hā·’ā·reṣ; הָאָ֑רֶץ of the earth Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר that Pro‑r |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ not Adv‑NegPrt |
| 3947 [e] ṯiq·qaḥ תִקַּ֤ח you will take V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁה֙ a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî, לִבְנִ֔י for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
| 1323 [e] mib·bə·nō·wṯ מִבְּנוֹת֙ from the daughters Prep‑m | N‑fpc |
、 | 3669 [e] hak·kə·na·‘ă·nî, הַֽכְּנַעֲנִ֔י of the Canaanite Art | N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר whom Pro‑r |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֖י I Pro‑1cs |
| 3427 [e] yō·wō·šêḇ יוֹשֵׁ֥ב am dwelling V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 7130 [e] bə·qir·bōw. בְּקִרְבּֽוֹ׃ among Prep‑b | N‑msc | 3ms |
but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac. (KJV)
| 3588 [e] kî כִּ֧י But Conj |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 776 [e] ’ar·ṣî אַרְצִ֛י my country N‑fsc | 1cs |
| 413 [e] wə·’el- וְאֶל־ and to Conj‑w | Prep |
、 | 4138 [e] mō·w·laḏ·tî מוֹלַדְתִּ֖י my family N‑fsc | 1cs |
、 | 1980 [e] tê·lêḵ; תֵּלֵ֑ךְ you shall go V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 3947 [e] wə·lā·qaḥ·tā וְלָקַחְתָּ֥ and take Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֖ה a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî לִבְנִ֥י for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
| 3327 [e] lə·yiṣ·ḥāq. לְיִצְחָֽק׃ Isaac Prep‑l | N‑proper‑ms |
And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·lāw אֵלָיו֙ to him Prep | 3ms |
、 | 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ, הָעֶ֔בֶד the servant Art | N‑ms |
| 194 [e] ’ū·lay אוּלַי֙ Perhaps Adv |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 14 [e] ṯō·ḇeh תֹאבֶ֣ה will be willing V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 802 [e] hā·’iš·šāh, הָֽאִשָּׁ֔ה the woman Art | N‑fs |
| 1980 [e] lā·le·ḵeṯ לָלֶ֥כֶת to follow Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 310 [e] ’a·ḥă·ray אַחֲרַ֖י me Prep | 1cs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֣רֶץ the land Art | N‑fs |
| 2063 [e] haz·zōṯ; הַזֹּ֑את this Art | Pro‑fs |
| 7725 [e] he·hā·šêḇ הֶֽהָשֵׁ֤ב Shall I then take V‑Hifil‑InfAbs |
| 7725 [e] ’ā·šîḇ אָשִׁיב֙ back V‑Hifil‑Imperf‑1cs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1121 [e] bin·ḵā, בִּנְךָ֔ your son N‑msc | 2ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֖רֶץ the land Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that Pro‑r |
| 3318 [e] yā·ṣā·ṯā יָצָ֥אתָ you came V‑Qal‑Perf‑2ms |
؟ | 8033 [e] miš·šām. מִשָּֽׁם׃ from Prep‑m | Adv |
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֥אמֶר but said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·lāw אֵלָ֖יו to him Prep | 3ms |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām; אַבְרָהָ֑ם Abraham N‑proper‑ms |
| 8104 [e] hiš·šā·mer הִשָּׁ֣מֶר Beware V‑Nifal‑Imp‑ms |
| lə·ḵā, לְךָ֔ - Prep | 2ms |
| 6435 [e] pen- פֶּן־ that Conj |
| 7725 [e] tā·šîḇ תָּשִׁ֥יב you do not take V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1121 [e] bə·nî בְּנִ֖י my son N‑msc | 1cs |
| 8033 [e] šām·māh. שָֽׁמָּה׃ back there Adv | 3fs |
The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence. (KJV)
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֣ה ׀ Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵ֣י God N‑mpc |
、 | 8064 [e] haš·šā·ma·yim, הַשָּׁמַ֗יִם of heaven Art | N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר who Pro‑r |
| 3947 [e] lə·qā·ḥa·nî לְקָחַ֜נִי took me V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs |
| 1004 [e] mib·bêṯ מִבֵּ֣ית from the house Prep‑m | N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî אָבִי֮ of my father N‑msc | 1cs |
| 776 [e] ū·mê·’e·reṣ וּמֵאֶ֣רֶץ and from the land Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc |
、 | 4138 [e] mō·w·laḏ·tî מֽוֹלַדְתִּי֒ of my family N‑fsc | 1cs |
| 834 [e] wa·’ă·šer וַאֲשֶׁ֨ר and who Conj‑w | Pro‑r |
| 1696 [e] dib·ber- דִּבֶּר־ spoke V‑Piel‑Perf‑3ms |
| lî לִ֜י to me Prep | 1cs |
| 834 [e] wa·’ă·šer וַאֲשֶׁ֤ר and Conj‑w | Pro‑r |
| 7650 [e] niš·ba‘- נִֽשְׁבַּֽע־ swore V‑Nifal‑Perf‑3ms |
| lî לִי֙ to me Prep | 1cs |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 2233 [e] lə·zar·‘ă·ḵā, לְזַ֨רְעֲךָ֔ to your descendants Prep‑l | N‑msc | 2ms |
| 5414 [e] ’et·tên אֶתֵּ֖ן I give V‑Qal‑Imperf‑1cs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֣רֶץ land Art | N‑fs |
-- | 2063 [e] haz·zōṯ; הַזֹּ֑את this Art | Pro‑fs |
| 1931 [e] hū, ה֗וּא He Pro‑3ms |
| 7971 [e] yiš·laḥ יִשְׁלַ֤ח will send V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 4397 [e] mal·’ā·ḵōw מַלְאָכוֹ֙ His angel N‑msc | 3ms |
、 | 6440 [e] lə·p̄ā·ne·ḵā, לְפָנֶ֔יךָ before you Prep‑l | N‑cpc | 2ms |
| 3947 [e] wə·lā·qaḥ·tā וְלָקַחְתָּ֥ and you shall take Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֛ה a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî לִבְנִ֖י for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
| 8033 [e] miš·šām. מִשָּֽׁם׃ from there Prep‑m | Adv |
And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. (KJV)
| 518 [e] wə·’im- וְאִם־ And if Conj‑w | Conj |
| 3808 [e] lō לֹ֨א not Adv‑NegPrt |
| 14 [e] ṯō·ḇeh תֹאבֶ֤ה is willing V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 802 [e] hā·’iš·šāh הָֽאִשָּׁה֙ the woman Art | N‑fs |
| 1980 [e] lā·le·ḵeṯ לָלֶ֣כֶת to follow Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
、 | 310 [e] ’a·ḥă·re·ḵā, אַחֲרֶ֔יךָ you Prep | 2ms |
| 5352 [e] wə·niq·qî·ṯā וְנִקִּ֕יתָ then you will be released Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms |
| 7621 [e] miš·šə·ḇu·‘ā·ṯî מִשְּׁבֻעָתִ֖י from oath Prep‑m | N‑fsc | 1cs |
| 2063 [e] zōṯ; זֹ֑את this Pro‑fs |
| 7535 [e] raq רַ֣ק Only Adv |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1121 [e] bə·nî, בְּנִ֔י my son N‑msc | 1cs |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 7725 [e] ṯā·šêḇ תָשֵׁ֖ב do take V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms |
| 8033 [e] šām·māh. שָֽׁמָּה׃ back there Adv | 3fs |
And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. (KJV)
| 7760 [e] way·yā·śem וַיָּ֤שֶׂם So put Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֙בֶד֙ the servant Art | N‑ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 3027 [e] yā·ḏōw, יָד֔וֹ his hand N‑fsc | 3ms |
| 8478 [e] ta·ḥaṯ תַּ֛חַת under Prep |
| 3409 [e] ye·reḵ יֶ֥רֶךְ the thigh N‑fsc |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām אַבְרָהָ֖ם of Abraham N‑proper‑ms |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·nāw; אֲדֹנָ֑יו his master N‑mpc | 3ms |
| 7650 [e] way·yiš·šā·ḇa‘ וַיִּשָּׁ֣בַֽע and swore Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms |
| lōw, ל֔וֹ to him Prep | 3ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ concerning Prep |
| 1697 [e] had·dā·ḇār הַדָּבָ֖ר the matter Art | N‑ms |
| 2088 [e] haz·zeh. הַזֶּֽה׃ this Art | Pro‑ms |
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor. (KJV)
| 3947 [e] way·yiq·qaḥ וַיִּקַּ֣ח And took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָ֠עֶבֶד the servant Art | N‑ms |
| 6235 [e] ‘ă·śā·rāh עֲשָׂרָ֨ה ten Number‑ms |
| 1581 [e] ḡə·mal·lîm גְמַלִּ֜ים camels N‑mp |
| 1581 [e] mig·gə·mal·lê מִגְּמַלֵּ֤י from the camels Prep‑m | N‑mpc |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·nāw אֲדֹנָיו֙ of his master N‑mpc | 3ms |
| 1980 [e] way·yê·leḵ, וַיֵּ֔לֶךְ and departed Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ with all Conj‑w | N‑msc |
| 2898 [e] ṭūḇ ט֥וּב the goods N‑msc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nāw אֲדֹנָ֖יו from his master N‑mpc | 3ms |
– | 3027 [e] bə·yā·ḏōw; בְּיָד֑וֹ in his hand Prep‑b | N‑fsc | 3ms |
、 | 6965 [e] way·yā·qām, וַיָּ֗קָם and he arose Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1980 [e] way·yê·leḵ וַיֵּ֛לֶךְ and went Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| ’ă·ram אֲרַ֥ם - |
、 | 763 [e] na·hă·ra·yim נַֽהֲרַ֖יִם Mesopotamia N‑proper‑fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 5892 [e] ‘îr עִ֥יר the city N‑fsc |
| 5152 [e] nā·ḥō·wr. נָחֽוֹר׃ of Nahor N‑proper‑ms |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. (KJV)
| 1288 [e] way·yaḇ·rêḵ וַיַּבְרֵ֧ךְ And he made kneel down Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms |
| 1581 [e] hag·gə·mal·lîm הַגְּמַלִּ֛ים his camels Art | N‑mp |
| 2351 [e] mi·ḥūṣ מִח֥וּץ outside Prep‑m | N‑msc |
| 5892 [e] lā·‘îr לָעִ֖יר the city Prep‑l, Art | N‑fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ by Prep |
| 875 [e] bə·’êr בְּאֵ֣ר a well N‑fsc |
| 4325 [e] ham·mā·yim; הַמָּ֑יִם of water Art | N‑mp |
| 6256 [e] lə·‘êṯ לְעֵ֣ת at the time Prep‑l | N‑csc |
、 | 6153 [e] ‘e·reḇ, עֶ֔רֶב of the evening N‑ms |
| 6256 [e] lə·‘êṯ לְעֵ֖ת the time Prep‑l | N‑cs |
| 3318 [e] ṣêṯ צֵ֥את [women] go out V‑Qal‑Inf |
| 7579 [e] haš·šō·’ă·ḇōṯ. הַשֹּׁאֲבֹֽת׃ to draw [water] Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp |
And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mar וַיֹּאמַ֓ר ׀ And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֗ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵי֙ God N‑mpc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֣י of my master N‑msc | 1cs |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām, אַבְרָהָ֔ם Abraham N‑proper‑ms |
| 7136 [e] haq·rêh- הַקְרֵה־ give success V‑Hifil‑Imp‑ms |
、 | 4994 [e] nā נָ֥א please Interjection |
| 6440 [e] lə·p̄ā·nay לְפָנַ֖י unto me Prep‑l | N‑mpc | 1cs |
、 | 3117 [e] hay·yō·wm; הַיּ֑וֹם today Art | N‑ms |
| 6213 [e] wa·‘ă·śêh- וַעֲשֵׂה־ and show Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms |
| 2617 [e] ḥe·seḏ חֶ֕סֶד kindness N‑ms |
| 5973 [e] ‘im עִ֖ם to Prep |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֥י my master N‑msc | 1cs |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām. אַבְרָהָֽם׃ Abraham N‑proper‑ms |
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: (KJV)
、 | 2009 [e] hin·nêh הִנֵּ֛ה Behold Interjection |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֥י I Pro‑1cs |
| 5324 [e] niṣ·ṣāḇ נִצָּ֖ב stand [here] V‑Nifal‑Prtcpl‑ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ by Prep |
| 5869 [e] ‘ên עֵ֣ין the well N‑csc |
– | 4325 [e] ham·mā·yim; הַמָּ֑יִם of water Art | N‑mp |
| 1323 [e] ū·ḇə·nō·wṯ וּבְנוֹת֙ and the daughters Conj‑w | N‑fpc |
| 376 [e] ’an·šê אַנְשֵׁ֣י of the men N‑mpc |
| 5892 [e] hā·‘îr, הָעִ֔יר of the city Art | N‑fs |
| 3318 [e] yō·ṣə·’ōṯ יֹצְאֹ֖ת are coming out V‑Qal‑Prtcpl‑fp |
| 7579 [e] liš·’ōḇ לִשְׁאֹ֥ב to draw Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 4325 [e] mā·yim. מָֽיִם׃ water N‑mp |
and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master. (KJV)
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֣ה And let it come to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 5291 [e] han·na·‘ă·rā, הַֽנַּעֲרָ֗ that the girl Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר whom Pro‑r |
| 559 [e] ’ō·mar אֹמַ֤ר I say V‑Qal‑Imperf‑1cs |
、 | 413 [e] ’ê·le·hā אֵלֶ֙יהָ֙ to Prep | 3fs |
| 5186 [e] haṭ·ṭî- הַטִּי־ let down V‑Hifil‑Imp‑fs |
、 | 4994 [e] nā נָ֤א please Interjection |
、 | 3537 [e] ḵad·dêḵ כַדֵּךְ֙ your pitcher N‑fsc | 2fs |
– | 8354 [e] wə·’eš·teh, וְאֶשְׁתֶּ֔ה that I may drink Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs |
、 | 559 [e] wə·’ā·mə·rāh וְאָמְרָ֣ה and she says Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs |
、 | 8354 [e] šə·ṯêh, שְׁתֵ֔ה Drink V‑Qal‑Imp‑ms |
| 1571 [e] wə·ḡam- וְגַם־ and also Conj‑w | Conj |
| 1581 [e] gə·mal·le·ḵā גְּמַלֶּ֖יךָ your camels N‑mpc | 2ms |
| 8248 [e] ’aš·qeh; אַשְׁקֶ֑ה I will water V‑Hifil‑Imperf‑1cs |
– | 853 [e] ’ō·ṯāh אֹתָ֤הּ [let] her [be the one] DirObjM | 3fs |
| 3198 [e] hō·ḵaḥ·tā הֹכַ֙חְתָּ֙ You have appointed V‑Hifil‑Perf‑2ms |
| 5650 [e] lə·‘aḇ·də·ḵā לְעַבְדְּךָ֣ for Your servant Prep‑l | N‑msc | 2ms |
– | 3327 [e] lə·yiṣ·ḥāq, לְיִצְחָ֔ק Isaac Prep‑l | N‑proper‑ms |
| ū·ḇāh וּבָ֣הּ and by this Conj‑w | Prep | 3fs |
| 3045 [e] ’ê·ḏa‘, אֵדַ֔ע I will know V‑Qal‑Imperf‑1cs |
| 3588 [e] kî- כִּי־ that Conj |
| 6213 [e] ‘ā·śî·ṯā עָשִׂ֥יתָ You have shown V‑Qal‑Perf‑2ms |
| 2617 [e] ḥe·seḏ חֶ֖סֶד kindness N‑ms |
| 5973 [e] ‘im- עִם־ to Prep |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî. אֲדֹנִֽי׃ my master N‑msc | 1cs |
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî- וַֽיְהִי־ And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1931 [e] hū, ה֗וּא he Pro‑3ms |
| 2962 [e] ṭe·rem טֶרֶם֮ before Adv |
| 3615 [e] kil·lāh כִּלָּ֣ה had finished V‑Piel‑Perf‑3ms |
、 | 1696 [e] lə·ḏab·bêr לְדַבֵּר֒ speaking Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֧ה that behold Conj‑w | Interjection |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֣ה Rebekah N‑proper‑fs |
、 | 3318 [e] yō·ṣêṯ, יֹצֵ֗את came out V‑Qal‑Prtcpl‑fsc |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֤ר who Pro‑r |
| 3205 [e] yul·lə·ḏāh יֻלְּדָה֙ was born V‑QalPass‑Perf‑3fs |
、 | 1328 [e] liḇ·ṯū·’êl לִבְתוּאֵ֣ל to Bethuel Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 1121 [e] ben- בֶּן־ son N‑msc |
、 | 4435 [e] mil·kāh, מִלְכָּ֔ה of Milcah N‑proper‑fs |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֥שֶׁת the wife N‑fsc |
、 | 5152 [e] nā·ḥō·wr נָח֖וֹר of Nahor N‑proper‑ms |
| 251 [e] ’ă·ḥî אֲחִ֣י brother N‑msc |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām; אַבְרָהָ֑ם of Abraham N‑proper‑ms |
| 3537 [e] wə·ḵad·dāh וְכַדָּ֖הּ and with her jar Conj‑w | N‑fsc | 3fs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 7926 [e] šiḵ·māh. שִׁכְמָֽהּ׃ her shoulder N‑msc | 3fs |
And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up. (KJV)
| 5291 [e] wə·han·na·‘ă·rā, וְהַֽנַּעֲרָ֗ Now the young woman [was] Conj‑w, Art | N‑fs |
| 2896 [e] ṭō·ḇaṯ טֹבַ֤ת beautiful Adj‑fsc |
| 4758 [e] mar·’eh מַרְאֶה֙ to behold N‑ms |
、 | 3966 [e] mə·’ōḏ, מְאֹ֔ד very Adv |
– | 1330 [e] bə·ṯū·lāh בְּתוּלָ֕ה a virgin N‑fs |
| 376 [e] wə·’îš וְאִ֖ישׁ and man Conj‑w | N‑ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א no Adv‑NegPrt |
、 | 3045 [e] yə·ḏā·‘āh; יְדָעָ֑הּ had known her V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs |
| 3381 [e] wat·tê·reḏ וַתֵּ֣רֶד and she went down Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 5869 [e] hā·‘ay·nāh, הָעַ֔יְנָה to the well Art | N‑cs | 3fs |
| 4390 [e] wat·tə·mal·lê וַתְּמַלֵּ֥א and filled Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 3537 [e] ḵad·dāh כַדָּ֖הּ her jar N‑fsc | 3fs |
| 5927 [e] wat·tā·‘al. וַתָּֽעַל׃ and came up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. (KJV)
| 7323 [e] way·yā·rāṣ וַיָּ֥רָץ And ran Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֖בֶד the servant Art | N‑ms |
、 | 7125 [e] liq·rā·ṯāh; לִקְרָאתָ֑הּ to meet her Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֕אמֶר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1572 [e] haḡ·mî·’î·nî הַגְמִיאִ֥ינִי let me drink V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs |
、 | 4994 [e] nā נָ֛א please Interjection |
| 4592 [e] mə·‘aṭ- מְעַט־ a little Adj‑msc |
| 4325 [e] ma·yim מַ֖יִם water N‑mp |
| 3537 [e] mik·kad·dêḵ. מִכַּדֵּֽךְ׃ from your jar Prep‑m | N‑fsc | 2fs |
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. (KJV)
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֖אמֶר So she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 8354 [e] šə·ṯêh שְׁתֵ֣ה Drink V‑Qal‑Imp‑ms |
– | 113 [e] ’ă·ḏō·nî; אֲדֹנִ֑י my lord N‑msc | 1cs |
、 | 4116 [e] wat·tə·ma·hêr, וַתְּמַהֵ֗ר And she quickly Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
| 3381 [e] wat·tō·reḏ וַתֹּ֧רֶד then let down Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 3537 [e] kad·dāh כַּדָּ֛הּ her jar N‑fsc | 3fs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
、 | 3027 [e] yā·ḏāh יָדָ֖הּ her hand N‑fsc | 3fs |
| 8248 [e] wat·taš·qê·hū. וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃ and gave him a drink Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 3ms |
And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. (KJV)
| 3615 [e] wat·tə·ḵal וַתְּכַ֖ל And when she had finished Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 8248 [e] lə·haš·qō·ṯōw; לְהַשְׁקֹת֑וֹ giving him a drink Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms |
、 | 559 [e] wat·tō·mer, וַתֹּ֗אמֶר then she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 1571 [e] gam גַּ֤ם also Conj |
| 1581 [e] liḡ·mal·le·ḵā לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ for your camels Prep‑l | N‑mpc | 2ms |
| 7579 [e] ’eš·’āḇ, אֶשְׁאָ֔ב I will draw [water] V‑Qal‑Imperf‑1cs |
| 5704 [e] ‘aḏ עַ֥ד until Prep |
| 518 [e] ’im- אִם־ when Conj |
| 3615 [e] kil·lū כִּלּ֖וּ they have finished V‑Piel‑Perf‑3cp |
| 8354 [e] liš·tōṯ. לִשְׁתֹּֽת׃ drinking Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. (KJV)
、 | 4116 [e] wat·tə·ma·hêr, וַתְּמַהֵ֗ר And she quickly Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
| 6168 [e] wat·tə·‘ar וַתְּעַ֤ר then emptied Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
| 3537 [e] kad·dāh כַּדָּהּ֙ her jar N‑fsc | 3fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ into Prep |
、 | 8268 [e] haš·šō·qeṯ, הַשֹּׁ֔קֶת the trough Art | N‑fs |
| 7323 [e] wat·tā·rāṣ וַתָּ֥רָץ and ran Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 5750 [e] ‘ō·wḏ ע֛וֹד back Adv |
| 413 [e] ’el- אֶֽל־ to Prep |
| 875 [e] hab·bə·’êr הַבְּאֵ֖ר the well Art | N‑fs |
| 7579 [e] liš·’ōḇ; לִשְׁאֹ֑ב to draw [water] Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 7579 [e] wat·tiš·’aḇ וַתִּשְׁאַ֖ב and drew Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 3605 [e] lə·ḵāl לְכָל־ for all Prep‑l | N‑msc |
| 1581 [e] gə·mal·lāw. גְּמַלָּֽיו׃ his camels N‑mpc | 3ms |
And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. (KJV)
| 376 [e] wə·hā·’îš וְהָאִ֥ישׁ And the man Conj‑w, Art | N‑ms |
| 7583 [e] miš·tā·’êh מִשְׁתָּאֵ֖ה gazing V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc |
| lāh; לָ֑הּ at her Prep | 3fs |
、 | 2790 [e] ma·ḥă·rîš מַחֲרִ֕ישׁ remained silent V‑Hifil‑Prtcpl‑ms |
| 3045 [e] lā·ḏa·‘aṯ, לָדַ֗עַת so as to know Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 6743 [e] ha·hiṣ·lî·aḥ הַֽהִצְלִ֧יחַ whether had made prosperous V‑Hifil‑Perf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֛ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 1870 [e] dar·kōw דַּרְכּ֖וֹ his journey N‑csc | 3ms |
| 518 [e] ’im- אִם־ or Conj |
| 3808 [e] lō. לֹֽא׃ not Adv‑NegPrt |
And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî, וַיְהִ֗י So it was Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 834 [e] ka·’ă·šer כַּאֲשֶׁ֨ר when Prep‑k | Pro‑r |
| 3615 [e] kil·lū כִּלּ֤וּ had finished V‑Piel‑Perf‑3cp |
| 1581 [e] hag·gə·mal·lîm הַגְּמַלִּים֙ the camels Art | N‑mp |
、 | 8354 [e] liš·tō·wṯ, לִשְׁתּ֔וֹת drinking Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 3947 [e] way·yiq·qaḥ וַיִּקַּ֤ח that took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 376 [e] hā·’îš הָאִישׁ֙ the man Art | N‑ms |
| 5141 [e] ne·zem נֶ֣זֶם a ring N‑msc |
、 | 2091 [e] zā·hāḇ, זָהָ֔ב golden N‑ms |
| 1235 [e] be·qa‘ בֶּ֖קַע half a shekel N‑ms |
、 | 4948 [e] miš·qā·lōw; מִשְׁקָל֑וֹ weighing N‑msc | 3ms |
| 8147 [e] ū·šə·nê וּשְׁנֵ֤י and two Conj‑w | Number‑mdc |
| 6781 [e] ṣə·mî·ḏîm צְמִידִים֙ bracelets N‑mp |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ for Prep |
| 3027 [e] yā·ḏe·hā, יָדֶ֔יהָ her wrists N‑fdc | 3fs |
| 6235 [e] ‘ă·śā·rāh עֲשָׂרָ֥ה ten [shekels] Number‑ms |
| 2091 [e] zā·hāḇ זָהָ֖ב of gold N‑ms |
| 4948 [e] miš·qā·lām. מִשְׁקָלָֽם׃ weighing N‑msc | 3mp |
and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֙אמֶר֙ And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
| 4310 [e] mî מִ֣י Whose Interrog |
؟ | 859 [e] ’at, אַ֔תְּ [are] you Pro‑2fs |
| 5046 [e] hag·gî·ḏî הַגִּ֥ידִי Tell V‑Hifil‑Imp‑fs |
、 | 4994 [e] nā נָ֖א please Interjection |
| lî; לִ֑י me Prep | 1cs |
| 3426 [e] hă·yêš הֲיֵ֧שׁ is there Adv |
| 1004 [e] bêṯ- בֵּית־ in the house N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇîḵ אָבִ֛יךְ of your father N‑msc | 2fs |
| 4725 [e] mā·qō·wm מָק֥וֹם room N‑ms |
| lā·nū לָ֖נוּ for us Prep | 1cp |
؟ | 3885 [e] lā·lîn. לָלִֽין׃ to lodge Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. (KJV)
| 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֣אמֶר so she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֔יו to him Prep | 3ms |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
| 1328 [e] bə·ṯū·’êl בְּתוּאֵ֖ל of Bethuel N‑proper‑ms |
、 | 595 [e] ’ā·nō·ḵî; אָנֹ֑כִי I [am] Pro‑1cs |
| 1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
、 | 4435 [e] mil·kāh מִלְכָּ֕ה of Milcah N‑proper‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר whom Pro‑r |
| 3205 [e] yā·lə·ḏāh יָלְדָ֖ה she bore V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 5152 [e] lə·nā·ḥō·wr. לְנָחֽוֹר׃ to Nahor Prep‑l | N‑proper‑ms |
She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. (KJV)
| 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֣אמֶר Then she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֔יו to him Prep | 3ms |
| 1571 [e] gam- גַּם־ both Conj |
| 8401 [e] te·ḇen תֶּ֥בֶן straw N‑ms |
| 1571 [e] gam- גַּם־ and Conj |
| 4554 [e] mis·pō·w מִסְפּ֖וֹא feed N‑ms |
| 7227 [e] raḇ רַ֣ב enough Adj‑ms |
、 | 5973 [e] ‘im·mā·nū; עִמָּ֑נוּ we have Prep | 1cp |
| 1571 [e] gam- גַּם־ and Conj |
| 4725 [e] mā·qō·wm מָק֖וֹם room N‑ms |
| 3885 [e] lā·lūn. לָלֽוּן׃ to lodge Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
And the man bowed down his head, and worshipped the LORD. (KJV)
| 6915 [e] way·yiq·qōḏ וַיִּקֹּ֣ד And bowed down his head Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 376 [e] hā·’îš, הָאִ֔ישׁ the man Art | N‑ms |
| 7812 [e] way·yiš·ta·ḥū וַיִּשְׁתַּ֖חוּ and worshiped Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh. לַֽיהוָֽה׃ Yahweh Prep‑l | N‑proper‑ms |
And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer, וַיֹּ֗אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1288 [e] bā·rūḵ בָּר֤וּךְ Blessed [be] V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָה֙ Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵי֙ God N‑mpc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֣י of my master N‑msc | 1cs |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām, אַבְרָהָ֔ם Abraham N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲ֠שֶׁר who Pro‑r |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ not Adv‑NegPrt |
| 5800 [e] ‘ā·zaḇ עָזַ֥ב has forsaken V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 2617 [e] ḥas·dōw חַסְדּ֛וֹ His mercy N‑msc | 3ms |
| 571 [e] wa·’ă·mit·tōw וַאֲמִתּ֖וֹ and His truth Conj‑w | N‑fsc | 3ms |
| 5973 [e] mê·‘im מֵעִ֣ם toward Prep‑m |
– | 113 [e] ’ă·ḏō·nî; אֲדֹנִ֑י my master N‑msc | 1cs |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî, אָנֹכִ֗י I Pro‑1cs |
、 | 1870 [e] bad·de·reḵ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ being on the way Prep‑b, Art | N‑cs |
| 5148 [e] nā·ḥa·nî נָחַ֣נִי led me V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs |
| 3068 [e] Yah·weh, יְהוָ֔ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 1004 [e] bêṯ בֵּ֖ית to the house N‑msc |
| 251 [e] ’ă·ḥê אֲחֵ֥י of the brother N‑mpc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî. אֲדֹנִֽי׃ of my master N‑msc | 1cs |
And the damsel ran, and told them of her mother's house these things. (KJV)
| 7323 [e] wat·tā·rāṣ וַתָּ֙רָץ֙ So ran Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 5291 [e] han·na·‘ă·rā, הַֽנַּעֲרָ֔ the young woman Art | N‑fs |
| 5046 [e] wat·tag·gêḏ וַתַּגֵּ֖ד and told Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 1004 [e] lə·ḇêṯ לְבֵ֣ית unto the house Prep‑l | N‑msc |
| 517 [e] ’im·māh; אִמָּ֑הּ of her mother N‑fsc | 3fs |
| 1697 [e] kad·də·ḇā·rîm כַּדְּבָרִ֖ים things Prep‑k, Art | N‑mp |
| 428 [e] hā·’êl·leh. הָאֵֽלֶּה׃ these Art | Pro‑cp |
And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. (KJV)
| 7259 [e] ū·lə·riḇ·qāh וּלְרִבְקָ֥ה Now Rebekah had Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 251 [e] ’āḥ אָ֖ח a brother N‑ms |
| 8034 [e] ū·šə·mōw וּשְׁמ֣וֹ whose name [was] Conj‑w | N‑msc | 3ms |
– | 3837 [e] lā·ḇān; לָבָ֑ן Laban N‑proper‑ms |
| 7323 [e] way·yā·rāṣ וַיָּ֨רָץ and ran [out] Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3837 [e] lā·ḇān לָבָ֧ן Laban N‑proper‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 376 [e] hā·’îš הָאִ֛ישׁ the man Art | N‑ms |
| 2351 [e] ha·ḥū·ṣāh הַח֖וּצָה out Art | N‑ms | 3fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ unto Prep |
| 5869 [e] hā·‘ā·yin. הָעָֽיִן׃ the well Art | N‑cs |
And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî וַיְהִ֣י ׀ So it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 7200 [e] kir·’ōṯ כִּרְאֹ֣ת when he saw Prep‑k | V‑Qal‑Inf |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 5141 [e] han·ne·zem, הַנֶּ֗זֶם the ring Art | N‑ms |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְֽאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
| 6781 [e] haṣ·ṣə·mi·ḏîm הַצְּמִדִים֮ the bracelets Art | N‑mp |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 3027 [e] yə·ḏê יְדֵ֣י the hands N‑fdc |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯōw אֲחֹתוֹ֒ on his sister N‑fsc | 3ms |
| 8085 [e] ū·ḵə·šā·mə·‘ōw, וּכְשָׁמְע֗וֹ and when he heard Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1697 [e] diḇ·rê דִּבְרֵ֞י the words N‑mpc |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֤ה of Rebekah N‑proper‑fs |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯōw אֲחֹתוֹ֙ his sister N‑fsc | 3ms |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 3541 [e] kōh- כֹּֽה־ thus Adv |
| 1696 [e] ḏib·ber דִבֶּ֥ר spoke V‑Piel‑Perf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·lay אֵלַ֖י to me Prep | 1cs |
| 376 [e] hā·’îš; הָאִ֑ישׁ the man Art | N‑ms |
| 935 [e] way·yā·ḇō וַיָּבֹא֙ that he went Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 376 [e] hā·’îš, הָאִ֔ישׁ the man Art | N‑ms |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֛ה and there Conj‑w | Interjection |
| 5975 [e] ‘ō·mêḏ עֹמֵ֥ד he stood V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ by Prep |
| 1581 [e] hag·gə·mal·lîm הַגְּמַלִּ֖ים the camels Art | N‑mp |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ at Prep |
| 5869 [e] hā·‘ā·yin. הָעָֽיִן׃ the well Art | N‑cs |
And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֕אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 935 [e] bō·w בּ֖וֹא come in V‑Qal‑Imp‑ms |
| 1288 [e] bə·rūḵ בְּר֣וּךְ blessed V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc |
– | 3068 [e] Yah·weh; יְהוָ֑ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 4100 [e] lām·māh לָ֤מָּה Why Interrog |
| 5975 [e] ṯa·‘ă·mōḏ תַעֲמֹד֙ do you stand V‑Qal‑Imperf‑2ms |
؟ | 2351 [e] ba·ḥūṣ, בַּח֔וּץ outside Prep‑b, Art | N‑ms |
| 595 [e] wə·’ā·nō·ḵî וְאָנֹכִי֙ for I Conj‑w | Pro‑1cs |
| 6437 [e] pin·nî·ṯî פִּנִּ֣יתִי have prepared V‑Piel‑Perf‑1cs |
、 | 1004 [e] hab·ba·yiṯ, הַבַּ֔יִת the house Art | N‑ms |
| 4725 [e] ū·mā·qō·wm וּמָק֖וֹם and a place Conj‑w | N‑ms |
| 1581 [e] lag·gə·mal·lîm. לַגְּמַלִּֽים׃ for the camels Prep‑l, Art | N‑mp |
And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. (KJV)
| 935 [e] way·yā·ḇō וַיָּבֹ֤א And came Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 376 [e] hā·’îš הָאִישׁ֙ the man Art | N‑ms |
、 | 1004 [e] hab·bay·ṯāh, הַבַּ֔יְתָה to the house Art | N‑ms | 3fs |
| 6605 [e] way·p̄at·taḥ וַיְפַתַּ֖ח and he unloaded Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 1581 [e] hag·gə·mal·lîm; הַגְּמַלִּ֑ים the camels Art | N‑mp |
| 5414 [e] way·yit·tên וַיִּתֵּ֨ן and provided Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 8401 [e] te·ḇen תֶּ֤בֶן straw N‑ms |
| 4554 [e] ū·mis·pō·w וּמִסְפּוֹא֙ and feed Conj‑w | N‑ms |
、 | 1581 [e] lag·gə·mal·lîm, לַגְּמַלִּ֔ים for the camels Prep‑l, Art | N‑mp |
| 4325 [e] ū·ma·yim וּמַ֙יִם֙ and water Conj‑w | N‑mp |
| 7364 [e] lir·ḥōṣ לִרְחֹ֣ץ to wash Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
、 | 7272 [e] raḡ·lāw, רַגְלָ֔יו his feet N‑fdc | 3ms |
| 7272 [e] wə·raḡ·lê וְרַגְלֵ֥י and the feet Conj‑w | N‑fdc |
| 582 [e] hā·’ă·nā·šîm הָאֲנָשִׁ֖ים of the men Art | N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר who [were] Pro‑r |
| 854 [e] ’it·tōw. אִתּֽוֹ׃ with him Prep | 3ms |
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on. (KJV)
| way·yî·śem [ויישם] - Conj‑w | V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms |
| 3455 [e] way·yū·śam (וַיּוּשַׂ֤ם) Then [a meal] was set Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms |
| 6440 [e] lə·p̄ā·nāw לְפָנָיו֙ before him Prep‑l | N‑cpc | 3ms |
、 | 398 [e] le·’ĕ·ḵōl, לֶאֱכֹ֔ל to eat Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֙אמֶר֙ but he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
、 | 398 [e] ’ō·ḵal, אֹכַ֔ל I will eat V‑Qal‑Imperf‑1cs |
| 5704 [e] ‘aḏ עַ֥ד until Prep |
| 518 [e] ’im- אִם־ that Conj |
| 1696 [e] dib·bar·tî דִּבַּ֖רְתִּי I have declared V‑Piel‑Perf‑1cs |
| 1697 [e] də·ḇā·rāy; דְּבָרָ֑י my errand N‑mpc | 1cs |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 1696 [e] dab·bêr. דַּבֵּֽר׃ speak V‑Piel‑Imp‑ms |
And he said, I am Abraham's servant. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mar; וַיֹּאמַ֑ר So he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] ‘e·ḇeḏ עֶ֥בֶד servant N‑msc |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām אַבְרָהָ֖ם Abraham's N‑proper‑ms |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî. אָנֹֽכִי׃ I [am] Pro‑1cs |
And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. (KJV)
| 3068 [e] Yah·weh וַיהוָ֞ה Yahweh Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 1288 [e] bê·raḵ בֵּרַ֧ךְ has blessed V‑Piel‑Perf‑3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֛י my master N‑msc | 1cs |
– | 3966 [e] mə·’ōḏ מְאֹ֖ד greatly Adv |
– | 1431 [e] way·yiḡ·dāl; וַיִּגְדָּ֑ל and he has become great Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5414 [e] way·yit·ten- וַיִּתֶּן־ And He has given Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| lōw ל֞וֹ him Prep | 3ms |
、 | 6629 [e] ṣōn צֹ֤אן flocks N‑cs |
、 | 1241 [e] ū·ḇā·qār וּבָקָר֙ and herds Conj‑w | N‑ms |
、 | 3701 [e] wə·ḵe·sep̄ וְכֶ֣סֶף and silver Conj‑w | N‑ms |
、 | 2091 [e] wə·zā·hāḇ, וְזָהָ֔ב and gold Conj‑w | N‑ms |
、 | 5650 [e] wa·‘ă·ḇā·ḏim וַעֲבָדִם֙ and menservants Conj‑w | N‑mp |
、 | 8198 [e] ū·šə·p̄ā·ḥōṯ, וּשְׁפָחֹ֔ת and maidservants Conj‑w | N‑fp |
、 | 1581 [e] ū·ḡə·mal·lîm וּגְמַלִּ֖ים and camels Conj‑w | N‑mp |
| 2543 [e] wa·ḥă·mō·rîm. וַחֲמֹרִֽים׃ and donkeys Conj‑w | N‑mp |
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath. (KJV)
| 3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֡לֶד And bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 8283 [e] śā·rāh שָׂרָה֩ Sarah N‑proper‑fs |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֨שֶׁת wife N‑fsc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֥י of my master N‑msc | 1cs |
| 1121 [e] ḇên בֵן֙ a son N‑ms |
| 113 [e] la·ḏō·nî, לַֽאדֹנִ֔י to my master Prep‑l | N‑msc | 1cs |
| 310 [e] ’a·ḥă·rê אַחֲרֵ֖י when Prep |
– | 2209 [e] ziq·nā·ṯāh; זִקְנָתָ֑הּ she was old N‑fsc | 3fs |
| 5414 [e] way·yit·ten- וַיִּתֶּן־ and he has given Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| lōw לּ֖וֹ to him Prep | 3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ all N‑msc |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that Pro‑r |
| lōw. לֽוֹ׃ he has Prep | 3ms |
And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: (KJV)
| 7650 [e] way·yaš·bi·‘ê·nî וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי And made me swear Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֖י my master N‑msc | 1cs |
、 | 559 [e] lê·mōr; לֵאמֹ֑ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 3947 [e] ṯiq·qaḥ תִקַּ֤ח you shall take V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁה֙ a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî, לִבְנִ֔י for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
| 1323 [e] mib·bə·nō·wṯ מִבְּנוֹת֙ from the daughters Prep‑m | N‑fpc |
、 | 3669 [e] hak·kə·na·‘ă·nî, הַֽכְּנַעֲנִ֔י of the Canaanite Art | N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר whose Pro‑r |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֖י I Pro‑1cs |
| 3427 [e] yō·šêḇ יֹשֵׁ֥ב dwell V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 776 [e] bə·’ar·ṣōw. בְּאַרְצֽוֹ׃ in land Prep‑b | N‑fsc | 3ms |
but thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son. (KJV)
| 518 [e] ’im- אִם־ But Conj |
| 3808 [e] lō לֹ֧א rather Adv‑NegPrt |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 1004 [e] bêṯ- בֵּית־ the house N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî אָבִ֛י of my father N‑msc | 1cs |
、 | 1980 [e] tê·lêḵ תֵּלֵ֖ךְ you shall go V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 413 [e] wə·’el- וְאֶל־ and to Conj‑w | Prep |
、 | 4940 [e] miš·paḥ·tî; מִשְׁפַּחְתִּ֑י my family N‑fsc | 1cs |
| 3947 [e] wə·lā·qaḥ·tā וְלָקַחְתָּ֥ and take Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֖ה a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî. לִבְנִֽי׃ for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me. (KJV)
| 559 [e] wā·’ō·mar וָאֹמַ֖ר And I said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·nî; אֲדֹנִ֑י my master N‑msc | 1cs |
| 194 [e] ’u·lay אֻלַ֛י Perhaps Adv |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 1980 [e] ṯê·lêḵ תֵלֵ֥ךְ will follow V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 802 [e] hā·’iš·šāh הָאִשָּׁ֖ה the woman Art | N‑fs |
| 310 [e] ’a·ḥă·rāy. אַחֲרָֽי׃ me Prep | 1cs |
And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house: (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר But he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 413 [e] ’ê·lāy; אֵלָ֑י to me Prep | 1cs |
、 | 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֞ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ whom Pro‑r |
| 1980 [e] hiṯ·hal·laḵ·tî הִתְהַלַּ֣כְתִּי I walk V‑Hitpael‑Perf‑1cs |
、 | 6440 [e] lə·p̄ā·nāw, לְפָנָ֗יו before Prep‑l | N‑cpc | 3ms |
| 7971 [e] yiš·laḥ יִשְׁלַ֨ח will send V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 4397 [e] mal·’ā·ḵōw מַלְאָכ֤וֹ His angel N‑msc | 3ms |
| 854 [e] ’it·tāḵ אִתָּךְ֙ with you Prep | 2ms |
| 6743 [e] wə·hiṣ·lî·aḥ וְהִצְלִ֣יחַ and prosper Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms |
– | 1870 [e] dar·ke·ḵā, דַּרְכֶּ֔ךָ your way N‑csc | 2ms |
| 3947 [e] wə·lā·qaḥ·tā וְלָקַחְתָּ֤ and you shall take Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁה֙ a wife N‑fs |
| 1121 [e] liḇ·nî, לִבְנִ֔י for my son Prep‑l | N‑msc | 1cs |
、 | 4940 [e] mim·miš·paḥ·tî מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י from my family Prep‑m | N‑fsc | 1cs |
| 1004 [e] ū·mib·bêṯ וּמִבֵּ֥ית and from the house Conj‑w, Prep‑m | N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî. אָבִֽי׃ of my father N‑msc | 1cs |
then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath. (KJV)
| 227 [e] ’āz אָ֤ז Then Adv |
| 5352 [e] tin·nā·qeh תִּנָּקֶה֙ you will be clear V‑Nifal‑Imperf‑2ms |
、 | 423 [e] mê·’ā·lā·ṯî, מֵאָ֣לָתִ֔י from this oath Prep‑m | N‑fsc | 1cs |
| 3588 [e] kî כִּ֥י when Conj |
| 935 [e] ṯā·ḇō·w תָב֖וֹא you arrive V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ among Prep |
– | 4940 [e] miš·paḥ·tî; מִשְׁפַּחְתִּ֑י my family N‑fsc | 1cs |
| 518 [e] wə·’im- וְאִם־ for if Conj‑w | Conj |
| 3808 [e] lō לֹ֤א not Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] yit·tə·nū יִתְּנוּ֙ they will give [her] V‑Qal‑Imperf‑3mp |
| lāḵ, לָ֔ךְ to you Prep | 2fs |
| 1961 [e] wə·hā·yî·ṯā וְהָיִ֥יתָ then you will be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 5355 [e] nā·qî נָקִ֖י released Adj‑ms |
| 423 [e] mê·’ā·lā·ṯî. מֵאָלָתִֽי׃ from my oath Prep‑m | N‑fsc | 1cs |
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: (KJV)
| 935 [e] wā·’ā·ḇō וָאָבֹ֥א And I came Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 3117 [e] hay·yō·wm הַיּ֖וֹם today Art | N‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 5869 [e] hā·‘ā·yin; הָעָ֑יִן the well Art | N‑cs |
、 | 559 [e] wā·’ō·mar, וָאֹמַ֗ר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָה֙ Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵי֙ God N‑mpc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֣י of my master N‑msc | 1cs |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām, אַבְרָהָ֔ם Abraham N‑proper‑ms |
| 518 [e] ’im- אִם־ if Conj |
| 3426 [e] yeš·ḵā- יֶשְׁךָ־ You Adv | 2ms |
| 4994 [e] nā נָּא֙ only Interjection |
| 6743 [e] maṣ·lî·aḥ מַצְלִ֣יחַ will prosper V‑Hifil‑Prtcpl‑ms |
、 | 1870 [e] dar·kî, דַּרְכִּ֔י the way N‑csc | 1cs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר in which Pro‑r |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֖י I Pro‑1cs |
| 1980 [e] hō·lêḵ הֹלֵ֥ךְ walk V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 5921 [e] ‘ā·le·hā. עָלֶֽיהָ׃ upon Prep | 3fs |
behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; (KJV)
、 | 2009 [e] hin·nêh הִנֵּ֛ה Behold Interjection |
| 595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֥י I Pro‑1cs |
| 5324 [e] niṣ·ṣāḇ נִצָּ֖ב stand V‑Nifal‑Prtcpl‑ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ by Prep |
| 5869 [e] ‘ên עֵ֣ין the well N‑csc |
– | 4325 [e] ham·mā·yim; הַמָּ֑יִם of water Art | N‑mp |
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֤ה and it shall come to pass that [when] Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 5959 [e] hā·‘al·māh הָֽעַלְמָה֙ the virgin Art | N‑fs |
| 3318 [e] hay·yō·ṣêṯ הַיֹּצֵ֣את comes out Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs |
、 | 7579 [e] liš·’ōḇ, לִשְׁאֹ֔ב to draw [water] Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 559 [e] wə·’ā·mar·tî וְאָמַרְתִּ֣י and I say Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs |
| 413 [e] ’ê·le·hā, אֵלֶ֔יהָ to her Prep | 3fs |
、 | 8248 [e] haš·qî·nî- הַשְׁקִֽינִי־ give me to drink V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs |
、 | 4994 [e] nā נָ֥א please Interjection |
| 4592 [e] mə·‘aṭ- מְעַט־ a little Adj‑msc |
| 4325 [e] ma·yim מַ֖יִם water N‑mp |
| 3537 [e] mik·kad·dêḵ. מִכַּדֵּֽךְ׃ from your jar Prep‑m | N‑fsc | 2fs |
and she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son. (KJV)
| 559 [e] wə·’ā·mə·rāh וְאָמְרָ֤ה And she says Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs |
| 413 [e] ’ê·lay אֵלַי֙ to me Prep | 1cs |
| 1571 [e] gam- גַּם־ both Conj |
| 859 [e] ’at·tāh אַתָּ֣ה you Pro‑2ms |
、 | 8354 [e] šə·ṯêh, שְׁתֵ֔ה drink V‑Qal‑Imp‑ms |
| 1571 [e] wə·ḡam וְגַ֥ם and also Conj‑w | Conj |
| 1581 [e] liḡ·mal·le·ḵā לִגְמַלֶּ֖יךָ for your camels Prep‑l | N‑mpc | 2ms |
、 | 7579 [e] ’eš·’āḇ; אֶשְׁאָ֑ב I will draw V‑Qal‑Imperf‑1cs |
| 1931 [e] hî הִ֣וא [may] she [be] Pro‑3fs |
| 802 [e] hā·’iš·šāh, הָֽאִשָּׁ֔ה the woman Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ whom Pro‑r |
| 3198 [e] hō·ḵî·aḥ הֹכִ֥יחַ has appointed V‑Hifil‑Perf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 1121 [e] lə·ḇen- לְבֶן־ for the son Prep‑l | N‑msc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî. אֲדֹנִֽי׃ of my master N‑msc | 1cs |
And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. (KJV)
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִי֩ I Pro‑1cs |
| 2962 [e] ṭe·rem טֶ֨רֶם but before Adv |
| 3615 [e] ’ă·ḵal·leh אֲכַלֶּ֜ה had finished V‑Piel‑Imperf‑1cs |
| 1696 [e] lə·ḏab·bêr לְדַבֵּ֣ר speaking Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
| 413 [e] ’el- אֶל־ in Prep |
、 | 3820 [e] lib·bî, לִבִּ֗י my heart N‑msc | 1cs |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֨ה behold Conj‑w | Interjection |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֤ה Rebekah N‑proper‑fs |
、 | 3318 [e] yō·ṣêṯ יֹצֵאת֙ coming out V‑Qal‑Prtcpl‑fsc |
| 3537 [e] wə·ḵad·dāh וְכַדָּ֣הּ and with her jar Conj‑w | N‑fsc | 3fs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
– | 7926 [e] šiḵ·māh, שִׁכְמָ֔הּ her shoulder N‑msc | 3fs |
| 3381 [e] wat·tê·reḏ וַתֵּ֥רֶד and she went down Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 5869 [e] hā·‘ay·nāh הָעַ֖יְנָה to the well Art | N‑cs | 3fs |
| 7579 [e] wat·tiš·’āḇ; וַתִּשְׁאָ֑ב and drew [water] Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 559 [e] wā·’ō·mar וָאֹמַ֥ר and I said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 413 [e] ’ê·le·hā אֵלֶ֖יהָ to her Prep | 3fs |
、 | 8248 [e] haš·qî·nî הַשְׁקִ֥ינִי let me drink V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs |
| 4994 [e] nā. נָֽא׃ please Interjection |
And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also. (KJV)
、 | 4116 [e] wat·tə·ma·hêr, וַתְּמַהֵ֗ר And she made haste Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs |
| 3381 [e] wat·tō·w·reḏ וַתּ֤וֹרֶד and let down Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 3537 [e] kad·dāh כַּדָּהּ֙ her jar N‑fsc | 3fs |
| 5921 [e] mê·‘ā·le·hā, מֵֽעָלֶ֔יהָ from her [shoulder] Prep‑m | 3fs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֣אמֶר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 8354 [e] šə·ṯêh, שְׁתֵ֔ה Drink V‑Qal‑Imp‑ms |
| 1571 [e] wə·ḡam- וְגַם־ and also Conj‑w | Conj |
| 1581 [e] gə·mal·le·ḵā גְּמַלֶּ֖יךָ your camels N‑mpc | 2ms |
– | 8248 [e] ’aš·qeh; אַשְׁקֶ֑ה I will give drink V‑Hifil‑Imperf‑1cs |
、 | 8354 [e] wā·’ê·šət וָאֵ֕שְׁתְּ So I drank Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 1571 [e] wə·ḡam וְגַ֥ם and also Conj‑w | Conj |
| 1581 [e] hag·gə·mal·lîm הַגְּמַלִּ֖ים The camels Art | N‑mp |
| 8248 [e] hiš·qā·ṯāh. הִשְׁקָֽתָה׃ she gave a drink V‑Hifil‑Perf‑3fs |
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. (KJV)
| 7592 [e] wā·’eš·’al וָאֶשְׁאַ֣ל And I asked Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 853 [e] ’ō·ṯāh, אֹתָ֗הּ her DirObjM | 3fs |
、 | 559 [e] wā·’ō·mar וָאֹמַר֮ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
| 4310 [e] mî מִ֣י of whom Interrog |
؟ | 859 [e] ’at אַתְּ֒ [are] you Pro‑2fs |
、 | 559 [e] wat·tō·mer, וַתֹּ֗אמֶר and she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
、 | 1328 [e] bə·ṯū·’êl בְּתוּאֵל֙ of Bethuel N‑proper‑ms |
| 1121 [e] ben- בֶּן־ son N‑msc |
、 | 5152 [e] nā·ḥō·wr, נָח֔וֹר of Nahor N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר whom Pro‑r |
| 3205 [e] yā·lə·ḏāh- יָֽלְדָה־ bore V‑Qal‑Perf‑3fs |
| lōw לּ֖וֹ to him Prep | 3ms |
| 4435 [e] mil·kāh; מִלְכָּ֑ה Milcah N‑proper‑fs |
| 7760 [e] wā·’ā·śim וָאָשִׂ֤ם So I put Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 5141 [e] han·ne·zem הַנֶּ֙זֶם֙ the ring Art | N‑ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
、 | 639 [e] ’ap·pāh, אַפָּ֔הּ her nose N‑msc | 3fs |
| 6781 [e] wə·haṣ·ṣə·mî·ḏîm וְהַצְּמִידִ֖ים and the bracelets Conj‑w, Art | N‑mp |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 3027 [e] yā·ḏe·hā. יָדֶֽיהָ׃ her wrists N‑fdc | 3fs |
And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son. (KJV)
、 | 6915 [e] wā·’eq·qōḏ וָאֶקֹּ֥ד And I bowed my head Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 7812 [e] wā·’eš·ta·ḥă·weh וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה and worshiped Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs |
、 | 3068 [e] Yah·weh; לַיהוָ֑ה Yahweh Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 1288 [e] wā·’ă·ḇā·rêḵ, וָאֲבָרֵ֗ךְ and blessed Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָה֙ Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵי֙ God N‑mpc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֣י of my master N‑msc | 1cs |
、 | 85 [e] ’aḇ·rā·hām, אַבְרָהָ֔ם Abraham N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֤ר who Pro‑r |
| 5148 [e] hin·ḥa·nî הִנְחַ֙נִי֙ had led me V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs |
| 1870 [e] bə·ḏe·reḵ בְּדֶ֣רֶךְ in the way Prep‑b | N‑csc |
、 | 571 [e] ’ĕ·meṯ, אֱמֶ֔ת of truth N‑fs |
| 3947 [e] lā·qa·ḥaṯ לָקַ֛חַת to take Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
| 251 [e] ’ă·ḥî אֲחִ֥י of brother N‑msc |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֖י of my master N‑msc | 1cs |
| 1121 [e] liḇ·nōw. לִבְנֽוֹ׃ for his son Prep‑l | N‑msc | 3ms |
And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left. (KJV)
| 6258 [e] wə·‘at·tāh וְ֠עַתָּה Now Conj‑w | Adv |
| 518 [e] ’im- אִם־ if Conj |
| 3426 [e] yeš·ḵem יֶשְׁכֶ֨ם you will Adv | 2mp |
| 6213 [e] ‘ō·śîm עֹשִׂ֜ים deal V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
| 2617 [e] ḥe·seḏ חֶ֧סֶד kindly N‑ms |
| 571 [e] we·’ĕ·meṯ וֶֽאֱמֶ֛ת and truly Conj‑w | N‑fs |
| 854 [e] ’eṯ- אֶת־ with Prep |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·nî אֲדֹנִ֖י my master N‑msc | 1cs |
| 5046 [e] hag·gî·ḏū הַגִּ֣ידוּ tell V‑Hifil‑Imp‑mp |
、 | lî; לִ֑י me Prep | 1cs |
| 518 [e] wə·’im- וְאִם־ and if Conj‑w | Conj |
、 | 3808 [e] lō לֹ֕א not Adv‑NegPrt |
| 5046 [e] hag·gî·ḏū הַגִּ֣ידוּ tell V‑Hifil‑Imp‑mp |
| lî, לִ֔י me Prep | 1cs |
| 6437 [e] wə·’ep̄·neh וְאֶפְנֶ֥ה that I may turn Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
、 | 3225 [e] yā·mîn יָמִ֖ין the right hand N‑fs |
| 176 [e] ’ōw א֥וֹ or Conj |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
| 8040 [e] śə·mōl. שְׂמֹֽאל׃ the left N‑ms |
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. (KJV)
| 6030 [e] way·ya·‘an וַיַּ֨עַן And answered Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3837 [e] lā·ḇān לָבָ֤ן Laban N‑proper‑ms |
| 1328 [e] ū·ḇə·ṯū·’êl וּבְתוּאֵל֙ and Bethuel Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mə·rū, וַיֹּ֣אמְר֔וּ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 3068 [e] Yah·weh מֵיְהוָ֖ה from Yahweh Prep‑m | N‑proper‑ms |
| 3318 [e] yā·ṣā יָצָ֣א comes V‑Qal‑Perf‑3ms |
– | 1697 [e] had·dā·ḇār; הַדָּבָ֑ר the matter Art | N‑ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א cannot Adv‑NegPrt |
| 3201 [e] nū·ḵal נוּכַ֛ל we V‑Qal‑Imperf‑1cp |
| 1696 [e] dab·bêr דַּבֵּ֥ר speak V‑Piel‑Inf |
| 413 [e] ’ê·le·ḵā אֵלֶ֖יךָ to you Prep | 2ms |
| 7451 [e] ra‘ רַ֥ע either bad Adj‑ms |
| 176 [e] ’ōw- אוֹ־ or Conj |
| 2896 [e] ṭō·wḇ. טֽוֹב׃ good N‑ms |
Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken. (KJV)
、 | 2009 [e] hin·nêh- הִנֵּֽה־ Behold Interjection |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֥ה Rebekah N‑proper‑fs |
– | 6440 [e] lə·p̄ā·ne·ḵā לְפָנֶ֖יךָ before you Prep‑l | N‑cpc | 2ms |
| 3947 [e] qaḥ קַ֣ח take [her] V‑Qal‑Imp‑ms |
、 | 1980 [e] wā·lêḵ; וָלֵ֑ךְ and go Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms |
| 1961 [e] ū·ṯə·hî וּתְהִ֤י and let her be Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁה֙ wife N‑fs |
| 1121 [e] lə·ḇen- לְבֶן־ of the son Prep‑l | N‑msc |
、 | 113 [e] ’ă·ḏō·ne·ḵā, אֲדֹנֶ֔יךָ of your master N‑mpc | 2ms |
| 834 [e] ka·’ă·šer כַּאֲשֶׁ֖ר as Prep‑k | Pro‑r |
| 1696 [e] dib·ber דִּבֶּ֥ר has spoken V‑Piel‑Perf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ Yahweh N‑proper‑ms |
And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. (KJV)
、 | 1961 [e] way·hî וַיְהִ֕י And it came to pass Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 834 [e] ka·’ă·šer כַּאֲשֶׁ֥ר when Prep‑k | Pro‑r |
| 8085 [e] šā·ma‘ שָׁמַ֛ע heard V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 5650 [e] ‘e·ḇeḏ עֶ֥בֶד servant N‑msc |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām אַבְרָהָ֖ם Abraham's N‑proper‑ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 1697 [e] diḇ·rê·hem; דִּבְרֵיהֶ֑ם their words N‑mpc | 3mp |
| 7812 [e] way·yiš·ta·ḥū וַיִּשְׁתַּ֥חוּ that he bowed down Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 776 [e] ’ar·ṣāh אַ֖רְצָה to the ground N‑fs | 3fs |
| 3068 [e] Yah·weh. לַֽיהוָֽה׃ Yahweh Prep‑l | N‑proper‑ms |
And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. (KJV)
| 3318 [e] way·yō·w·ṣê וַיּוֹצֵ֨א And brought out Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֜בֶד the servant Art | N‑ms |
| 3627 [e] kə·lê- כְּלֵי־ jewels N‑mpc |
、 | 3701 [e] ḵe·sep̄ כֶ֨סֶף of silver N‑ms |
| 3627 [e] ū·ḵə·lê וּכְלֵ֤י and jewels Conj‑w | N‑mpc |
、 | 2091 [e] zā·hāḇ זָהָב֙ of gold N‑ms |
、 | 899 [e] ū·ḇə·ḡā·ḏîm, וּבְגָדִ֔ים and clothing Conj‑w | N‑mp |
| 5414 [e] way·yit·tên וַיִּתֵּ֖ן and gave [them] Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
– | 7259 [e] lə·riḇ·qāh; לְרִבְקָ֑ה to Rebekah Prep‑l | N‑proper‑fs |
| 4030 [e] ū·miḡ·dā·nōṯ, וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת and precious things Conj‑w | N‑mp |
| 5414 [e] nā·ṯan נָתַ֥ן He gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 251 [e] lə·’ā·ḥî·hā לְאָחִ֖יהָ to her brother Prep‑l | N‑msc | 3fs |
| 517 [e] ū·lə·’im·māh. וּלְאִמָּֽהּ׃ and to her mother Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3fs |
And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. (KJV)
| 398 [e] way·yō·ḵə·lū וַיֹּאכְל֣וּ And ate Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 8354 [e] way·yiš·tū, וַיִּשְׁתּ֗וּ and drank Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 1931 [e] hū ה֛וּא he Pro‑3ms |
| 376 [e] wə·hā·’ă·nā·šîm וְהָאֲנָשִׁ֥ים and the men Conj‑w, Art | N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ who [were] Pro‑r |
、 | 5973 [e] ‘im·mōw עִמּ֖וֹ with him Prep | 3ms |
| 3885 [e] way·yā·lî·nū; וַיָּלִ֑ינוּ and spent the night there Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 6965 [e] way·yā·qū·mū וַיָּק֣וּמוּ And they arose Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 1242 [e] ḇab·bō·qer, בַבֹּ֔קֶר in the morning Prep‑b, Art | N‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר and he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 7971 [e] šal·lə·ḥu·nî שַׁלְּחֻ֥נִי Send me away V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs |
| 113 [e] la·ḏō·nî. לַֽאדֹנִֽי׃ to my master Prep‑l | N‑msc | 1cs |
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר But said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 251 [e] ’ā·ḥî·hā אָחִ֙יהָ֙ her brother N‑msc | 3fs |
、 | 517 [e] wə·’im·māh, וְאִמָּ֔הּ and her mother Conj‑w | N‑fsc | 3fs |
| 3427 [e] tê·šêḇ תֵּשֵׁ֨ב let stay V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 5291 [e] han·na·‘ă·rā הַנַּעֲרָ֥ the girl Art | N‑fs |
| 854 [e] ’it·tā·nū אִתָּ֛נוּ with us Prep | 1cp |
、 | 3117 [e] yā·mîm יָמִ֖ים [a few] days N‑mp |
| 176 [e] ’ōw א֣וֹ at least Conj |
– | 6218 [e] ‘ā·śō·wr; עָשׂ֑וֹר ten N‑ms |
| 310 [e] ’a·ḥar אַחַ֖ר after [that] Adv |
| 1980 [e] tê·lêḵ. תֵּלֵֽךְ׃ she may go V‑Qal‑Imperf‑3fs |
And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. (KJV)
| 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 413 [e] ’ă·lê·hem אֲלֵהֶם֙ to them Prep | 3mp |
、 | 408 [e] ’al- אַל־ not Adv |
| 309 [e] tə·’a·ḥă·rū תְּאַחֲר֣וּ do hinder V‑Piel‑Imperf‑2mp |
、 | 853 [e] ’ō·ṯî, אֹתִ֔י me DirObjM | 1cs |
| 3068 [e] Yah·weh וַֽיהוָ֖ה since Yahweh Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 6743 [e] hiṣ·lî·aḥ הִצְלִ֣יחַ has prospered V‑Hifil‑Perf‑3ms |
– | 1870 [e] dar·kî; דַּרְכִּ֑י my way N‑csc | 1cs |
| 7971 [e] šal·lə·ḥū·nî שַׁלְּח֕וּנִי send me away V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs |
| 1980 [e] wə·’ê·lə·ḵāh וְאֵלְכָ֖ה so that I may go Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs |
| 113 [e] la·ḏō·nî. לַֽאדֹנִֽי׃ to my master Prep‑l | N‑msc | 1cs |
And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth. (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mə·rū וַיֹּאמְר֖וּ So they said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 7121 [e] niq·rā נִקְרָ֣א we will call V‑Qal‑Imperf.h‑1cp |
、 | 5291 [e] lan·na·‘ă·rā; לַֽנַּעֲרָ֑ the girl Prep‑l, Art | N‑fs |
| 7592 [e] wə·niš·’ă·lāh וְנִשְׁאֲלָ֖ה and inquire Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ at her DirObjM |
| 6310 [e] pî·hā. פִּֽיהָ׃ mouth N‑msc | 3fs |
And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. (KJV)
| 7121 [e] way·yiq·rə·’ū וַיִּקְרְא֤וּ And they called Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| 7259 [e] lə·riḇ·qāh לְרִבְקָה֙ Rebekah Prep‑l | N‑proper‑fs |
| 559 [e] way·yō·mə·rū וַיֹּאמְר֣וּ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 413 [e] ’ê·le·hā, אֵלֶ֔יהָ to her Prep | 3fs |
| 1980 [e] hă·ṯê·lə·ḵî הֲתֵלְכִ֖י will you go V‑Qal‑Imperf‑2fs |
| 5973 [e] ‘im- עִם־ with Prep |
| 376 [e] hā·’îš הָאִ֣ישׁ man Art | N‑ms |
؟ | 2088 [e] haz·zeh; הַזֶּ֑ה this Art | Pro‑ms |
、 | 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֖אמֶר and she said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 1980 [e] ’ê·lêḵ. אֵלֵֽךְ׃ I will go V‑Qal‑Imperf‑1cs |
And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. (KJV)
| 7971 [e] way·šal·lə·ḥū וַֽיְשַׁלְּח֛וּ So they sent away Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֥ה Rebekah N‑proper‑fs |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯām אֲחֹתָ֖ם their sister N‑fsc | 3mp |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
– | 3243 [e] mê·niq·tāh; מֵנִקְתָּ֑הּ her nurse V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc | 3fs |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
| 5650 [e] ‘e·ḇeḏ עֶ֥בֶד servant N‑msc |
| 85 [e] ’aḇ·rā·hām אַבְרָהָ֖ם Abraham's N‑proper‑ms |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
| 376 [e] ’ă·nā·šāw. אֲנָשָֽׁיו׃ his men N‑mpc | 3ms |
And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them. (KJV)
| 1288 [e] way·ḇā·ră·ḵū וַיְבָרֲכ֤וּ And they blessed Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָה֙ Rebekah N‑proper‑fs |
| 559 [e] way·yō·mə·rū וַיֹּ֣אמְרוּ and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
| lāh, לָ֔הּ to her Prep | 3fs |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯê·nū אֲחֹתֵ֕נוּ Our sister N‑fsc | 1cp |
| 859 [e] ’at אַ֥תְּ you Pro‑2fs |
| 1961 [e] hă·yî הֲיִ֖י may become [the mother] V‑Qal‑Imp‑fs |
| 505 [e] lə·’al·p̄ê לְאַלְפֵ֣י of thousands Prep‑l | Number‑mpc |
、 | 7233 [e] rə·ḇā·ḇāh; רְבָבָ֑ה of myriads Number‑fs |
| 3423 [e] wə·yî·raš וְיִירַ֣שׁ and may possess Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms |
| 2233 [e] zar·‘êḵ, זַרְעֵ֔ךְ your descendants N‑msc | 2fs |
| 853 [e] ’êṯ אֵ֖ת - DirObjM |
| 8179 [e] ša·‘ar שַׁ֥עַר the gates N‑msc |
| 8130 [e] śō·nə·’āw. שֹׂנְאָֽיו׃ of those who hate them V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms |
And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way. (KJV)
| 6965 [e] wat·tā·qām וַתָּ֨קָם And arose Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֜ה Rebekah N‑proper‑fs |
、 | 5291 [e] wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā, וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ and her servant girls Conj‑w | N‑fpc | 3fs |
| 7392 [e] wat·tir·kaḇ·nāh וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙ and they rode Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
、 | 1581 [e] hag·gə·mal·lîm, הַגְּמַלִּ֔ים the camels Art | N‑mp |
| 1980 [e] wat·tê·laḵ·nāh וַתֵּלַ֖כְנָה and Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp |
| 310 [e] ’a·ḥă·rê אַחֲרֵ֣י followed Prep |
| 376 [e] hā·’îš; הָאִ֑ישׁ the man Art | N‑ms |
| 3947 [e] way·yiq·qaḥ וַיִּקַּ֥ח So took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֛בֶד the servant Art | N‑ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֖ה Rebekah N‑proper‑fs |
| 1980 [e] way·yê·laḵ. וַיֵּלַֽךְ׃ and departed Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country. (KJV)
| 3327 [e] wə·yiṣ·ḥāq וְיִצְחָק֙ Now Isaac Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 935 [e] bā בָּ֣א came V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 935 [e] mib·bō·w, מִבּ֔וֹא from going Prep‑m | V‑Qal‑Inf |
| bə·’êr בְּאֵ֥ר in Prep |
| la·ḥay לַחַ֖י to Prep |
– | 883 [e] rō·’î; רֹאִ֑י Beer Lahai Roi N‑proper‑fs |
| 1931 [e] wə·hū וְה֥וּא for he Conj‑w | Pro‑3ms |
| 3427 [e] yō·wō·šêḇ יוֹשֵׁ֖ב dwelt V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֥רֶץ in Prep‑b | N‑fsc |
| 5045 [e] han·ne·ḡeḇ. הַנֶּֽגֶב׃ the Negev Art | N‑proper‑fs |
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. (KJV)
| 3318 [e] way·yê·ṣê וַיֵּצֵ֥א And went out Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3327 [e] yiṣ·ḥāq יִצְחָ֛ק Isaac N‑proper‑ms |
| 7742 [e] lā·śū·aḥ לָשׂ֥וּחַ to meditate Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 7704 [e] baś·śā·ḏeh בַּשָּׂדֶ֖ה in the field Prep‑b, Art | N‑ms |
| 6437 [e] lip̄·nō·wṯ לִפְנ֣וֹת in Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
– | 6153 [e] ‘ā·reḇ; עָ֑רֶב the evening N‑ms |
| 5375 [e] way·yiś·śā וַיִּשָּׂ֤א and he lifted up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 5869 [e] ‘ê·nāw עֵינָיו֙ his eyes N‑cdc | 3ms |
、 | 7200 [e] way·yar, וַיַּ֔רְא and looked Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֥ה and behold Conj‑w | Interjection |
| 1581 [e] ḡə·mal·lîm גְמַלִּ֖ים the camels N‑mp |
| 935 [e] bā·’îm. בָּאִֽים׃ [were] coming V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. (KJV)
| 5375 [e] wat·tiś·śā וַתִּשָּׂ֤א And lifted up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָה֙ Rebekah N‑proper‑fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 5869 [e] ‘ê·ne·hā, עֵינֶ֔יהָ her eyes N‑cdc | 3fs |
| 7200 [e] wat·tê·re וַתֵּ֖רֶא and when she saw Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 3327 [e] yiṣ·ḥāq; יִצְחָ֑ק Isaac N‑proper‑ms |
| 5307 [e] wat·tip·pōl וַתִּפֹּ֖ל she got down Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 5921 [e] mê·‘al מֵעַ֥ל from Prep‑m |
| 1581 [e] hag·gā·māl. הַגָּמָֽל׃ her camel Art | N‑ms |
For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. (KJV)
| 559 [e] wat·tō·mer וַתֹּ֣אמֶר For she had said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ, הָעֶ֗בֶד the servant Art | N‑ms |
| 4310 [e] mî- מִֽי־ who [is] Interrog |
| 376 [e] hā·’îš הָאִ֤ישׁ man Art | N‑ms |
| 1976 [e] hal·lā·zeh הַלָּזֶה֙ this Pro‑ms |
| 1980 [e] ha·hō·lêḵ הַהֹלֵ֤ךְ walking Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 7704 [e] baś·śā·ḏeh בַּשָּׂדֶה֙ in the field Prep‑b, Art | N‑ms |
؟ | 7125 [e] liq·rā·ṯê·nū, לִקְרָאתֵ֔נוּ to meet us Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cp |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֥אמֶר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֖בֶד the servant Art | N‑ms |
| 1931 [e] hū ה֣וּא it [is] Pro‑3ms |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nî; אֲדֹנִ֑י my master N‑msc | 1cs |
| 3947 [e] wat·tiq·qaḥ וַתִּקַּ֥ח So she took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 6809 [e] haṣ·ṣā·‘îp̄ הַצָּעִ֖יף a veil Art | N‑ms |
| 3680 [e] wat·tiṯ·kās. וַתִּתְכָּֽס׃ and covered herself Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs |
And the servant told Isaac all things that he had done. (KJV)
| 5608 [e] way·sap·pêr וַיְסַפֵּ֥ר And told Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
| 5650 [e] hā·‘e·ḇeḏ הָעֶ֖בֶד the servant Art | N‑ms |
| 3327 [e] lə·yiṣ·ḥāq; לְיִצְחָ֑ק Isaac Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 853 [e] ’êṯ אֵ֥ת - DirObjM |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ all N‑msc |
| 1697 [e] had·də·ḇā·rîm הַדְּבָרִ֖ים the things Art | N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר that Pro‑r |
| 6213 [e] ‘ā·śāh. עָשָֽׂה׃ he had done V‑Qal‑Perf‑3ms |
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death. (KJV)
| 935 [e] way·ḇi·’e·hā וַיְבִאֶ֣הָ And brought her into Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs |
| 3327 [e] yiṣ·ḥāq, יִצְחָ֗ק Isaac N‑proper‑ms |
、 | 168 [e] hā·’ō·hĕ·lāh הָאֹ֙הֱלָה֙ the tent Art | N‑ms | 3fs |
| 8283 [e] śā·rāh שָׂרָ֣ה of Sarah N‑proper‑fs |
、 | 517 [e] ’im·mōw, אִמּ֔וֹ his mother N‑fsc | 3ms |
| 3947 [e] way·yiq·qaḥ וַיִּקַּ֧ח and he took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 7259 [e] riḇ·qāh רִבְקָ֛ה Rebekah N‑proper‑fs |
| 1961 [e] wat·tə·hî- וַתְּהִי־ and she became Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
| lōw ל֥וֹ his Prep | 3ms |
– | 802 [e] lə·’iš·šāh לְאִשָּׁ֖ה wife Prep‑l | N‑fs |
、 | 157 [e] way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā; וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ and he loved her Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs |
| 5162 [e] way·yin·nā·ḥêm וַיִּנָּחֵ֥ם so was comforted Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3327 [e] yiṣ·ḥāq יִצְחָ֖ק Isaac N‑proper‑ms |
| 310 [e] ’a·ḥă·rê אַחֲרֵ֥י after Prep |
| 517 [e] ’im·mōw. אִמּֽוֹ׃ his mother's [death] N‑fsc | 3ms |
| p̄ פ - Punc |