Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.


Interlinear Bible
Genesis 24

Bərē’šīṯ

And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

85 [e]
wə·’aḇ·rā·hām
וְאַבְרָהָ֣ם
And Abraham
Conj‑w | N‑proper‑ms



 
2204 [e]
zā·qên,
זָקֵ֔ן
was old
V‑Qal‑Perf‑3ms
935 [e]

בָּ֖א
[well] advanced
V‑Qal‑Perf‑3ms



 
3117 [e]
bay·yā·mîm;
בַּיָּמִ֑ים
in age
Prep‑b, Art | N‑mp
3068 [e]
Yah·weh
וַֽיהוָ֛ה
and Yahweh
Conj‑w | N‑proper‑ms
1288 [e]
bê·raḵ
בֵּרַ֥ךְ
had blessed
V‑Piel‑Perf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
N‑proper‑ms
3605 [e]
bak·kōl.
בַּכֹּֽל׃
in all things
Prep‑b, Art | N‑ms


And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh: (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
So said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֗ם
Abraham
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
5650 [e]
‘aḇ·dōw
עַבְדּוֹ֙
the servant
N‑msc | 3ms
2205 [e]
zə·qan
זְקַ֣ן
oldest
Adj‑msc



 
1004 [e]
bê·ṯōw,
בֵּית֔וֹ
of his house
N‑msc | 3ms
4910 [e]
ham·mō·šêl
הַמֹּשֵׁ֖ל
ruling
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
over all
Prep‑b | N‑msc
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
Pro‑r



 
 
lōw;
ל֑וֹ
he had
Prep | 3ms



 
7760 [e]
śîm-
שִֽׂים־
put
V‑Qal‑Imp‑ms



 
4994 [e]

נָ֥א
please
Interjection
3027 [e]
yā·ḏə·ḵā
יָדְךָ֖
your hand
N‑fsc | 2ms
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֥חַת
under
Prep



 
3409 [e]
yə·rê·ḵî.
יְרֵכִֽי׃
my thigh
N‑fsc | 1cs


and I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell: (KJV)

7650 [e]
wə·’aš·bî·‘ă·ḵā,
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔
and I will make you swear
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs | 2ms



 
3068 [e]
Yah·weh
בַּֽיהוָה֙
by Yahweh
Prep‑b | N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
the God
N‑mpc



 
8064 [e]
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֔יִם
of heaven
Art | N‑mp
430 [e]
wê·lō·hê
וֵֽאלֹהֵ֖י
and the God
Conj‑w | N‑mpc



 
776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
of the earth
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
that
Pro‑r
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt
3947 [e]
ṯiq·qaḥ
תִקַּ֤ח
you will take
V‑Qal‑Imperf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs
1323 [e]
mib·bə·nō·wṯ
מִבְּנוֹת֙
from the daughters
Prep‑m | N‑fpc



 
3669 [e]
hak·kə·na·‘ă·nî,
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
of the Canaanite
Art | N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
Pro‑r
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
Pro‑1cs
3427 [e]
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁ֥ב
am dwelling
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
7130 [e]
bə·qir·bōw.
בְּקִרְבּֽוֹ׃
among
Prep‑b | N‑msc | 3ms


but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac. (KJV)

3588 [e]

כִּ֧י
But
Conj
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
776 [e]
’ar·ṣî
אַרְצִ֛י
my country
N‑fsc | 1cs
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
and to
Conj‑w | Prep



 
4138 [e]
mō·w·laḏ·tî
מוֹלַדְתִּ֖י
my family
N‑fsc | 1cs



 
1980 [e]
tê·lêḵ;
תֵּלֵ֑ךְ
you shall go
V‑Qal‑Imperf‑2ms
3947 [e]
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and take
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁ֖ה
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî
לִבְנִ֥י
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs
3327 [e]
lə·yiṣ·ḥāq.
לְיִצְחָֽק׃
Isaac
Prep‑l | N‑proper‑ms


And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest? (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’ê·lāw
אֵלָיו֙
to him
Prep | 3ms



 
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ,
הָעֶ֔בֶד
the servant
Art | N‑ms
194 [e]
’ū·lay
אוּלַי֙
Perhaps
Adv
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
14 [e]
ṯō·ḇeh
תֹאבֶ֣ה
will be willing
V‑Qal‑Imperf‑3fs
802 [e]
hā·’iš·šāh,
הָֽאִשָּׁ֔ה
the woman
Art | N‑fs
1980 [e]
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֥כֶת
to follow
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
310 [e]
’a·ḥă·ray
אַחֲרַ֖י
me
Prep | 1cs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
the land
Art | N‑fs
2063 [e]
haz·zōṯ;
הַזֹּ֑את
this
Art | Pro‑fs
7725 [e]
he·hā·šêḇ
הֶֽהָשֵׁ֤ב
Shall I then take
V‑Hifil‑InfAbs
7725 [e]
’ā·šîḇ
אָשִׁיב֙
back
V‑Hifil‑Imperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1121 [e]
bin·ḵā,
בִּנְךָ֔
your son
N‑msc | 2ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
the land
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
Pro‑r
3318 [e]
yā·ṣā·ṯā
יָצָ֥אתָ
you came
V‑Qal‑Perf‑2ms


؟
 
8033 [e]
miš·šām.
מִשָּֽׁם׃
from
Prep‑m | Adv


And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
but said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’ê·lāw
אֵלָ֖יו
to him
Prep | 3ms



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām;
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
N‑proper‑ms
8104 [e]
hiš·šā·mer
הִשָּׁ֣מֶר
Beware
V‑Nifal‑Imp‑ms
 
lə·ḵā,
לְךָ֔
 - 
Prep | 2ms
6435 [e]
pen-
פֶּן־
that
Conj
7725 [e]
tā·šîḇ
תָּשִׁ֥יב
you do not take
V‑Hifil‑Imperf‑2ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1121 [e]
bə·nî
בְּנִ֖י
my son
N‑msc | 1cs
8033 [e]
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
back there
Adv | 3fs


The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence. (KJV)

3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה ׀
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
God
N‑mpc



 
8064 [e]
haš·šā·ma·yim,
הַשָּׁמַ֗יִם
of heaven
Art | N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
who
Pro‑r
3947 [e]
lə·qā·ḥa·nî
לְקָחַ֜נִי
took me
V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from the house
Prep‑m | N‑msc
1 [e]
’ā·ḇî
אָבִי֮
of my father
N‑msc | 1cs
776 [e]
ū·mê·’e·reṣ
וּמֵאֶ֣רֶץ
and from the land
Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc



 
4138 [e]
mō·w·laḏ·tî
מֽוֹלַדְתִּי֒
of my family
N‑fsc | 1cs
834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֨ר
and who
Conj‑w | Pro‑r
1696 [e]
dib·ber-
דִּבֶּר־
spoke
V‑Piel‑Perf‑3ms
 

לִ֜י
to me
Prep | 1cs
834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֤ר
and
Conj‑w | Pro‑r
7650 [e]
niš·ba‘-
נִֽשְׁבַּֽע־
swore
V‑Nifal‑Perf‑3ms
 

לִי֙
to me
Prep | 1cs



 
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
2233 [e]
lə·zar·‘ă·ḵā,
לְזַ֨רְעֲךָ֔
to your descendants
Prep‑l | N‑msc | 2ms
5414 [e]
’et·tên
אֶתֵּ֖ן
I give
V‑Qal‑Imperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֣רֶץ
land
Art | N‑fs


--
 
2063 [e]
haz·zōṯ;
הַזֹּ֑את
this
Art | Pro‑fs
1931 [e]
hū,
ה֗וּא
He
Pro‑3ms
7971 [e]
yiš·laḥ
יִשְׁלַ֤ח
will send
V‑Qal‑Imperf‑3ms
4397 [e]
mal·’ā·ḵōw
מַלְאָכוֹ֙
His angel
N‑msc | 3ms



 
6440 [e]
lə·p̄ā·ne·ḵā,
לְפָנֶ֔יךָ
before you
Prep‑l | N‑cpc | 2ms
3947 [e]
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and you shall take
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁ֛ה
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî
לִבְנִ֖י
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs
8033 [e]
miš·šām.
מִשָּֽׁם׃
from there
Prep‑m | Adv


And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again. (KJV)

518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
And if
Conj‑w | Conj
3808 [e]

לֹ֨א
not
Adv‑NegPrt
14 [e]
ṯō·ḇeh
תֹאבֶ֤ה
is willing
V‑Qal‑Imperf‑3fs
802 [e]
hā·’iš·šāh
הָֽאִשָּׁה֙
the woman
Art | N‑fs
1980 [e]
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֣כֶת
to follow
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
310 [e]
’a·ḥă·re·ḵā,
אַחֲרֶ֔יךָ
you
Prep | 2ms
5352 [e]
wə·niq·qî·ṯā
וְנִקִּ֕יתָ
then you will be released
Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms
7621 [e]
miš·šə·ḇu·‘ā·ṯî
מִשְּׁבֻעָתִ֖י
from oath
Prep‑m | N‑fsc | 1cs
2063 [e]
zōṯ;
זֹ֑את
this
Pro‑fs
7535 [e]
raq
רַ֣ק
Only
Adv
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1121 [e]
bə·nî,
בְּנִ֔י
my son
N‑msc | 1cs
3808 [e]

לֹ֥א
not
Adv‑NegPrt
7725 [e]
ṯā·šêḇ
תָשֵׁ֖ב
do take
V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms
8033 [e]
šām·māh.
שָֽׁמָּה׃
back there
Adv | 3fs


And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. (KJV)

7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֤שֶׂם
So put
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֙בֶד֙
the servant
Art | N‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3027 [e]
yā·ḏōw,
יָד֔וֹ
his hand
N‑fsc | 3ms
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֛חַת
under
Prep
3409 [e]
ye·reḵ
יֶ֥רֶךְ
the thigh
N‑fsc
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
of Abraham
N‑proper‑ms



 
113 [e]
’ă·ḏō·nāw;
אֲדֹנָ֑יו
his master
N‑mpc | 3ms
7650 [e]
way·yiš·šā·ḇa‘
וַיִּשָּׁ֣בַֽע
and swore
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms
 
lōw,
ל֔וֹ
to him
Prep | 3ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
concerning
Prep
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֖ר
the matter
Art | N‑ms
2088 [e]
haz·zeh.
הַזֶּֽה׃
this
Art | Pro‑ms


And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor. (KJV)

3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֣ח
And took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָ֠עֶבֶד
the servant
Art | N‑ms
6235 [e]
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֨ה
ten
Number‑ms
1581 [e]
ḡə·mal·lîm
גְמַלִּ֜ים
camels
N‑mp
1581 [e]
mig·gə·mal·lê
מִגְּמַלֵּ֤י
from the camels
Prep‑m | N‑mpc



 
113 [e]
’ă·ḏō·nāw
אֲדֹנָיו֙
of his master
N‑mpc | 3ms
1980 [e]
way·yê·leḵ,
וַיֵּ֔לֶךְ
and departed
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
with all
Conj‑w | N‑msc
2898 [e]
ṭūḇ
ט֥וּב
the goods
N‑msc
113 [e]
’ă·ḏō·nāw
אֲדֹנָ֖יו
from his master
N‑mpc | 3ms



 
3027 [e]
bə·yā·ḏōw;
בְּיָד֑וֹ
in his hand
Prep‑b | N‑fsc | 3ms



 
6965 [e]
way·yā·qām,
וַיָּ֗קָם
and he arose
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1980 [e]
way·yê·leḵ
וַיֵּ֛לֶךְ
and went
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
 
’ă·ram
אֲרַ֥ם
 - 



 
763 [e]
na·hă·ra·yim
נַֽהֲרַ֖יִם
Mesopotamia
N‑proper‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
5892 [e]
‘îr
עִ֥יר
the city
N‑fsc
5152 [e]
nā·ḥō·wr.
נָחֽוֹר׃
of Nahor
N‑proper‑ms


And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. (KJV)

1288 [e]
way·yaḇ·rêḵ
וַיַּבְרֵ֧ךְ
And he made kneel down
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֛ים
his camels
Art | N‑mp
2351 [e]
mi·ḥūṣ
מִח֥וּץ
outside
Prep‑m | N‑msc
5892 [e]
lā·‘îr
לָעִ֖יר
the city
Prep‑l, Art | N‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
by
Prep
875 [e]
bə·’êr
בְּאֵ֣ר
a well
N‑fsc
4325 [e]
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
Art | N‑mp
6256 [e]
lə·‘êṯ
לְעֵ֣ת
at the time
Prep‑l | N‑csc



 
6153 [e]
‘e·reḇ,
עֶ֔רֶב
of the evening
N‑ms
6256 [e]
lə·‘êṯ
לְעֵ֖ת
the time
Prep‑l | N‑cs
3318 [e]
ṣêṯ
צֵ֥את
[women] go out
V‑Qal‑Inf
7579 [e]
haš·šō·’ă·ḇōṯ.
הַשֹּׁאֲבֹֽת׃
to draw [water]
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp


And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mar
וַיֹּאמַ֓ר ׀
And he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֗ה
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
N‑mpc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
N‑msc | 1cs



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
N‑proper‑ms
7136 [e]
haq·rêh-
הַקְרֵה־
give success
V‑Hifil‑Imp‑ms



 
4994 [e]

נָ֥א
please
Interjection
6440 [e]
lə·p̄ā·nay
לְפָנַ֖י
unto me
Prep‑l | N‑mpc | 1cs



 
3117 [e]
hay·yō·wm;
הַיּ֑וֹם
today
Art | N‑ms
6213 [e]
wa·‘ă·śêh-
וַעֲשֵׂה־
and show
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms
2617 [e]
ḥe·seḏ
חֶ֕סֶד
kindness
N‑ms
5973 [e]
‘im
עִ֖ם
to
Prep
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֥י
my master
N‑msc | 1cs
85 [e]
’aḇ·rā·hām.
אַבְרָהָֽם׃
Abraham
N‑proper‑ms


Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water: (KJV)




 
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֛ה
Behold
Interjection
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֥י
I
Pro‑1cs
5324 [e]
niṣ·ṣāḇ
נִצָּ֖ב
stand [here]
V‑Nifal‑Prtcpl‑ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
by
Prep
5869 [e]
‘ên
עֵ֣ין
the well
N‑csc



 
4325 [e]
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
Art | N‑mp
1323 [e]
ū·ḇə·nō·wṯ
וּבְנוֹת֙
and the daughters
Conj‑w | N‑fpc
376 [e]
’an·šê
אַנְשֵׁ֣י
of the men
N‑mpc
5892 [e]
hā·‘îr,
הָעִ֔יר
of the city
Art | N‑fs
3318 [e]
yō·ṣə·’ōṯ
יֹצְאֹ֖ת
are coming out
V‑Qal‑Prtcpl‑fp
7579 [e]
liš·’ōḇ
לִשְׁאֹ֥ב
to draw
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
4325 [e]
mā·yim.
מָֽיִם׃
water
N‑mp


and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master. (KJV)




 
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֣ה
And let it come to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms
5291 [e]
han·na·‘ă·rā,
הַֽנַּעֲרָ֗
that the girl
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
whom
Pro‑r
559 [e]
’ō·mar
אֹמַ֤ר
I say
V‑Qal‑Imperf‑1cs



 
413 [e]
’ê·le·hā
אֵלֶ֙יהָ֙
to
Prep | 3fs
5186 [e]
haṭ·ṭî-
הַטִּי־
let down
V‑Hifil‑Imp‑fs



 
4994 [e]

נָ֤א
please
Interjection



 
3537 [e]
ḵad·dêḵ
כַדֵּךְ֙
your pitcher
N‑fsc | 2fs



 
8354 [e]
wə·’eš·teh,
וְאֶשְׁתֶּ֔ה
that I may drink
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs



 
559 [e]
wə·’ā·mə·rāh
וְאָמְרָ֣ה
and she says
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs



 
8354 [e]
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
Drink
V‑Qal‑Imp‑ms
1571 [e]
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
Conj‑w | Conj
1581 [e]
gə·mal·le·ḵā
גְּמַלֶּ֖יךָ
your camels
N‑mpc | 2ms
8248 [e]
’aš·qeh;
אַשְׁקֶ֑ה
I will water
V‑Hifil‑Imperf‑1cs



 
853 [e]
’ō·ṯāh
אֹתָ֤הּ
[let] her [be the one]
DirObjM | 3fs
3198 [e]
hō·ḵaḥ·tā
הֹכַ֙חְתָּ֙
You have appointed
V‑Hifil‑Perf‑2ms
5650 [e]
lə·‘aḇ·də·ḵā
לְעַבְדְּךָ֣
for Your servant
Prep‑l | N‑msc | 2ms



 
3327 [e]
lə·yiṣ·ḥāq,
לְיִצְחָ֔ק
Isaac
Prep‑l | N‑proper‑ms
 
ū·ḇāh
וּבָ֣הּ
and by this
Conj‑w | Prep | 3fs
3045 [e]
’ê·ḏa‘,
אֵדַ֔ע
I will know
V‑Qal‑Imperf‑1cs
3588 [e]
kî-
כִּי־
that
Conj
6213 [e]
‘ā·śî·ṯā
עָשִׂ֥יתָ
You have shown
V‑Qal‑Perf‑2ms
2617 [e]
ḥe·seḏ
חֶ֖סֶד
kindness
N‑ms
5973 [e]
‘im-
עִם־
to
Prep
113 [e]
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
my master
N‑msc | 1cs


And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. (KJV)




 
1961 [e]
way·hî-
וַֽיְהִי־
And it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1931 [e]
hū,
ה֗וּא
he
Pro‑3ms
2962 [e]
ṭe·rem
טֶרֶם֮
before
Adv
3615 [e]
kil·lāh
כִּלָּ֣ה
had finished
V‑Piel‑Perf‑3ms



 
1696 [e]
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּר֒
speaking
Prep‑l | V‑Piel‑Inf



 
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֧ה
that behold
Conj‑w | Interjection
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֣ה
Rebekah
N‑proper‑fs



 
3318 [e]
yō·ṣêṯ,
יֹצֵ֗את
came out
V‑Qal‑Prtcpl‑fsc
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
who
Pro‑r
3205 [e]
yul·lə·ḏāh
יֻלְּדָה֙
was born
V‑QalPass‑Perf‑3fs



 
1328 [e]
liḇ·ṯū·’êl
לִבְתוּאֵ֣ל
to Bethuel
Prep‑l | N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
son
N‑msc



 
4435 [e]
mil·kāh,
מִלְכָּ֔ה
of Milcah
N‑proper‑fs
802 [e]
’ê·šeṯ
אֵ֥שֶׁת
the wife
N‑fsc



 
5152 [e]
nā·ḥō·wr
נָח֖וֹר
of Nahor
N‑proper‑ms
251 [e]
’ă·ḥî
אֲחִ֣י
brother
N‑msc



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām;
אַבְרָהָ֑ם
of Abraham
N‑proper‑ms
3537 [e]
wə·ḵad·dāh
וְכַדָּ֖הּ
and with her jar
Conj‑w | N‑fsc | 3fs
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
7926 [e]
šiḵ·māh.
שִׁכְמָֽהּ׃
her shoulder
N‑msc | 3fs


And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up. (KJV)

5291 [e]
wə·han·na·‘ă·rā,
וְהַֽנַּעֲרָ֗
Now the young woman [was]
Conj‑w, Art | N‑fs
2896 [e]
ṭō·ḇaṯ
טֹבַ֤ת
beautiful
Adj‑fsc
4758 [e]
mar·’eh
מַרְאֶה֙
to behold
N‑ms



 
3966 [e]
mə·’ōḏ,
מְאֹ֔ד
very
Adv



 
1330 [e]
bə·ṯū·lāh
בְּתוּלָ֕ה
a virgin
N‑fs
376 [e]
wə·’îš
וְאִ֖ישׁ
and man
Conj‑w | N‑ms
3808 [e]

לֹ֣א
no
Adv‑NegPrt



 
3045 [e]
yə·ḏā·‘āh;
יְדָעָ֑הּ
had known her
V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs
3381 [e]
wat·tê·reḏ
וַתֵּ֣רֶד
and she went down
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
5869 [e]
hā·‘ay·nāh,
הָעַ֔יְנָה
to the well
Art | N‑cs | 3fs
4390 [e]
wat·tə·mal·lê
וַתְּמַלֵּ֥א
and filled
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs



 
3537 [e]
ḵad·dāh
כַדָּ֖הּ
her jar
N‑fsc | 3fs
5927 [e]
wat·tā·‘al.
וַתָּֽעַל׃
and came up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs


And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. (KJV)

7323 [e]
way·yā·rāṣ
וַיָּ֥רָץ
And ran
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
Art | N‑ms



 
7125 [e]
liq·rā·ṯāh;
לִקְרָאתָ֑הּ
to meet her
Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1572 [e]
haḡ·mî·’î·nî
הַגְמִיאִ֥ינִי
let me drink
V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs



 
4994 [e]

נָ֛א
please
Interjection
4592 [e]
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
Adj‑msc
4325 [e]
ma·yim
מַ֖יִם
water
N‑mp
3537 [e]
mik·kad·dêḵ.
מִכַּדֵּֽךְ׃
from your jar
Prep‑m | N‑fsc | 2fs


And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink. (KJV)




 
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֖אמֶר
So she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
8354 [e]
šə·ṯêh
שְׁתֵ֣ה
Drink
V‑Qal‑Imp‑ms



 
113 [e]
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my lord
N‑msc | 1cs



 
4116 [e]
wat·tə·ma·hêr,
וַתְּמַהֵ֗ר
And she quickly
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs
3381 [e]
wat·tō·reḏ
וַתֹּ֧רֶד
then let down
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs
3537 [e]
kad·dāh
כַּדָּ֛הּ
her jar
N‑fsc | 3fs
5921 [e]
‘al-
עַל־
to
Prep



 
3027 [e]
yā·ḏāh
יָדָ֖הּ
her hand
N‑fsc | 3fs
8248 [e]
wat·taš·qê·hū.
וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃
and gave him a drink
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 3ms


And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking. (KJV)

3615 [e]
wat·tə·ḵal
וַתְּכַ֖ל
And when she had finished
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs



 
8248 [e]
lə·haš·qō·ṯōw;
לְהַשְׁקֹת֑וֹ
giving him a drink
Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms



 
559 [e]
wat·tō·mer,
וַתֹּ֗אמֶר
then she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
1571 [e]
gam
גַּ֤ם
also
Conj
1581 [e]
liḡ·mal·le·ḵā
לִגְמַלֶּ֙יךָ֙
for your camels
Prep‑l | N‑mpc | 2ms
7579 [e]
’eš·’āḇ,
אֶשְׁאָ֔ב
I will draw [water]
V‑Qal‑Imperf‑1cs
5704 [e]
‘aḏ
עַ֥ד
until
Prep
518 [e]
’im-
אִם־
when
Conj
3615 [e]
kil·lū
כִּלּ֖וּ
they have finished
V‑Piel‑Perf‑3cp
8354 [e]
liš·tōṯ.
לִשְׁתֹּֽת׃
drinking
Prep‑l | V‑Qal‑Inf


And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. (KJV)




 
4116 [e]
wat·tə·ma·hêr,
וַתְּמַהֵ֗ר
And she quickly
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs
6168 [e]
wat·tə·‘ar
וַתְּעַ֤ר
then emptied
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs
3537 [e]
kad·dāh
כַּדָּהּ֙
her jar
N‑fsc | 3fs
413 [e]
’el-
אֶל־
into
Prep



 
8268 [e]
haš·šō·qeṯ,
הַשֹּׁ֔קֶת
the trough
Art | N‑fs
7323 [e]
wat·tā·rāṣ
וַתָּ֥רָץ
and ran
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
back
Adv
413 [e]
’el-
אֶֽל־
to
Prep
875 [e]
hab·bə·’êr
הַבְּאֵ֖ר
the well
Art | N‑fs
7579 [e]
liš·’ōḇ;
לִשְׁאֹ֑ב
to draw [water]
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
7579 [e]
wat·tiš·’aḇ
וַתִּשְׁאַ֖ב
and drew
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
for all
Prep‑l | N‑msc
1581 [e]
gə·mal·lāw.
גְּמַלָּֽיו׃
his camels
N‑mpc | 3ms


And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not. (KJV)

376 [e]
wə·hā·’îš
וְהָאִ֥ישׁ
And the man
Conj‑w, Art | N‑ms
7583 [e]
miš·tā·’êh
מִשְׁתָּאֵ֖ה
gazing
V‑Hitpael‑Prtcpl‑msc
 
lāh;
לָ֑הּ
at her
Prep | 3fs



 
2790 [e]
ma·ḥă·rîš
מַחֲרִ֕ישׁ
remained silent
V‑Hifil‑Prtcpl‑ms
3045 [e]
lā·ḏa·‘aṯ,
לָדַ֗עַת
so as to know
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
6743 [e]
ha·hiṣ·lî·aḥ
הַֽהִצְלִ֧יחַ
whether had made prosperous
V‑Hifil‑Perf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
Yahweh
N‑proper‑ms
1870 [e]
dar·kōw
דַּרְכּ֖וֹ
his journey
N‑csc | 3ms
518 [e]
’im-
אִם־
or
Conj
3808 [e]
lō.
לֹֽא׃
not
Adv‑NegPrt


And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; (KJV)




 
1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
So it was
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֨ר
when
Prep‑k | Pro‑r
3615 [e]
kil·lū
כִּלּ֤וּ
had finished
V‑Piel‑Perf‑3cp
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּים֙
the camels
Art | N‑mp



 
8354 [e]
liš·tō·wṯ,
לִשְׁתּ֔וֹת
drinking
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֤ח
that took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
376 [e]
hā·’îš
הָאִישׁ֙
the man
Art | N‑ms
5141 [e]
ne·zem
נֶ֣זֶם
a ring
N‑msc



 
2091 [e]
zā·hāḇ,
זָהָ֔ב
golden
N‑ms
1235 [e]
be·qa‘
בֶּ֖קַע
half a shekel
N‑ms



 
4948 [e]
miš·qā·lōw;
מִשְׁקָל֑וֹ
weighing
N‑msc | 3ms
8147 [e]
ū·šə·nê
וּשְׁנֵ֤י
and two
Conj‑w | Number‑mdc
6781 [e]
ṣə·mî·ḏîm
צְמִידִים֙
bracelets
N‑mp
5921 [e]
‘al-
עַל־
for
Prep
3027 [e]
yā·ḏe·hā,
יָדֶ֔יהָ
her wrists
N‑fdc | 3fs
6235 [e]
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֥ה
ten [shekels]
Number‑ms
2091 [e]
zā·hāḇ
זָהָ֖ב
of gold
N‑ms
4948 [e]
miš·qā·lām.
מִשְׁקָלָֽם׃
weighing
N‑msc | 3mp


and said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in? (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
4310 [e]

מִ֣י
Whose
Interrog


؟
 
859 [e]
’at,
אַ֔תְּ
[are] you
Pro‑2fs
5046 [e]
hag·gî·ḏî
הַגִּ֥ידִי
Tell
V‑Hifil‑Imp‑fs



 
4994 [e]

נָ֖א
please
Interjection
 
lî;
לִ֑י
me
Prep | 1cs
3426 [e]
hă·yêš
הֲיֵ֧שׁ
is there
Adv
1004 [e]
bêṯ-
בֵּית־
in the house
N‑msc
1 [e]
’ā·ḇîḵ
אָבִ֛יךְ
of your father
N‑msc | 2fs
4725 [e]
mā·qō·wm
מָק֥וֹם
room
N‑ms
 
lā·nū
לָ֖נוּ
for us
Prep | 1cp


؟
 
3885 [e]
lā·lîn.
לָלִֽין׃
to lodge
Prep‑l | V‑Qal‑Inf


And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor. (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
so she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him
Prep | 3ms
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
1328 [e]
bə·ṯū·’êl
בְּתוּאֵ֖ל
of Bethuel
N‑proper‑ms



 
595 [e]
’ā·nō·ḵî;
אָנֹ֑כִי
I [am]
Pro‑1cs
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
N‑msc



 
4435 [e]
mil·kāh
מִלְכָּ֕ה
of Milcah
N‑proper‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
Pro‑r
3205 [e]
yā·lə·ḏāh
יָלְדָ֖ה
she bore
V‑Qal‑Perf‑3fs
5152 [e]
lə·nā·ḥō·wr.
לְנָחֽוֹר׃
to Nahor
Prep‑l | N‑proper‑ms


She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
Then she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֔יו
to him
Prep | 3ms
1571 [e]
gam-
גַּם־
both
Conj
8401 [e]
te·ḇen
תֶּ֥בֶן
straw
N‑ms
1571 [e]
gam-
גַּם־
and
Conj
4554 [e]
mis·pō·w
מִסְפּ֖וֹא
feed
N‑ms
7227 [e]
raḇ
רַ֣ב
enough
Adj‑ms



 
5973 [e]
‘im·mā·nū;
עִמָּ֑נוּ
we have
Prep | 1cp
1571 [e]
gam-
גַּם־
and
Conj
4725 [e]
mā·qō·wm
מָק֖וֹם
room
N‑ms
3885 [e]
lā·lūn.
לָלֽוּן׃
to lodge
Prep‑l | V‑Qal‑Inf


And the man bowed down his head, and worshipped the LORD. (KJV)

6915 [e]
way·yiq·qōḏ
וַיִּקֹּ֣ד
And bowed down his head
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
376 [e]
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
Art | N‑ms
7812 [e]
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
and worshiped
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
Yahweh
Prep‑l | N‑proper‑ms


And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
And he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1288 [e]
bā·rūḵ
בָּר֤וּךְ
Blessed [be]
V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
N‑mpc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
N‑msc | 1cs



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲ֠שֶׁר
who
Pro‑r
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt
5800 [e]
‘ā·zaḇ
עָזַ֥ב
has forsaken
V‑Qal‑Perf‑3ms
2617 [e]
ḥas·dōw
חַסְדּ֛וֹ
His mercy
N‑msc | 3ms
571 [e]
wa·’ă·mit·tōw
וַאֲמִתּ֖וֹ
and His truth
Conj‑w | N‑fsc | 3ms
5973 [e]
mê·‘im
מֵעִ֣ם
toward
Prep‑m



 
113 [e]
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
N‑msc | 1cs
595 [e]
’ā·nō·ḵî,
אָנֹכִ֗י
I
Pro‑1cs



 
1870 [e]
bad·de·reḵ
בַּדֶּ֙רֶךְ֙
being on the way
Prep‑b, Art | N‑cs
5148 [e]
nā·ḥa·nî
נָחַ֣נִי
led me
V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
Yahweh
N‑proper‑ms
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֖ית
to the house
N‑msc
251 [e]
’ă·ḥê
אֲחֵ֥י
of the brother
N‑mpc
113 [e]
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
of my master
N‑msc | 1cs


And the damsel ran, and told them of her mother's house these things. (KJV)

7323 [e]
wat·tā·rāṣ
וַתָּ֙רָץ֙
So ran
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5291 [e]
han·na·‘ă·rā,
הַֽנַּעֲרָ֔
the young woman
Art | N‑fs
5046 [e]
wat·tag·gêḏ
וַתַּגֵּ֖ד
and told
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs
1004 [e]
lə·ḇêṯ
לְבֵ֣ית
unto the house
Prep‑l | N‑msc
517 [e]
’im·māh;
אִמָּ֑הּ
of her mother
N‑fsc | 3fs
1697 [e]
kad·də·ḇā·rîm
כַּדְּבָרִ֖ים
things
Prep‑k, Art | N‑mp
428 [e]
hā·’êl·leh.
הָאֵֽלֶּה׃
these
Art | Pro‑cp


And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well. (KJV)

7259 [e]
ū·lə·riḇ·qāh
וּלְרִבְקָ֥ה
Now Rebekah had
Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑fs



 
251 [e]
’āḥ
אָ֖ח
a brother
N‑ms
8034 [e]
ū·šə·mōw
וּשְׁמ֣וֹ
whose name [was]
Conj‑w | N‑msc | 3ms



 
3837 [e]
lā·ḇān;
לָבָ֑ן
Laban
N‑proper‑ms
7323 [e]
way·yā·rāṣ
וַיָּ֨רָץ
and ran [out]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3837 [e]
lā·ḇān
לָבָ֧ן
Laban
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֛ישׁ
the man
Art | N‑ms
2351 [e]
ha·ḥū·ṣāh
הַח֖וּצָה
out
Art | N‑ms | 3fs
413 [e]
’el-
אֶל־
unto
Prep
5869 [e]
hā·‘ā·yin.
הָעָֽיִן׃
the well
Art | N‑cs


And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well. (KJV)




 
1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֣י ׀
So it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
7200 [e]
kir·’ōṯ
כִּרְאֹ֣ת
when he saw
Prep‑k | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
5141 [e]
han·ne·zem,
הַנֶּ֗זֶם
the ring
Art | N‑ms
853 [e]
wə·’eṯ-
וְֽאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM
6781 [e]
haṣ·ṣə·mi·ḏîm
הַצְּמִדִים֮
the bracelets
Art | N‑mp
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
3027 [e]
yə·ḏê
יְדֵ֣י
the hands
N‑fdc



 
269 [e]
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹתוֹ֒
on his sister
N‑fsc | 3ms
8085 [e]
ū·ḵə·šā·mə·‘ōw,
וּכְשָׁמְע֗וֹ
and when he heard
Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵ֞י
the words
N‑mpc
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֤ה
of Rebekah
N‑proper‑fs



 
269 [e]
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹתוֹ֙
his sister
N‑fsc | 3ms



 
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
3541 [e]
kōh-
כֹּֽה־
thus
Adv
1696 [e]
ḏib·ber
דִבֶּ֥ר
spoke
V‑Piel‑Perf‑3ms
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
to me
Prep | 1cs
376 [e]
hā·’îš;
הָאִ֑ישׁ
the man
Art | N‑ms
935 [e]
way·yā·ḇō
וַיָּבֹא֙
that he went
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
376 [e]
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
Art | N‑ms



 
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֛ה
and there
Conj‑w | Interjection
5975 [e]
‘ō·mêḏ
עֹמֵ֥ד
he stood
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
by
Prep
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֖ים
the camels
Art | N‑mp
5921 [e]
‘al-
עַל־
at
Prep
5869 [e]
hā·‘ā·yin.
הָעָֽיִן׃
the well
Art | N‑cs


And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
And he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
935 [e]
bō·w
בּ֖וֹא
come in
V‑Qal‑Imp‑ms
1288 [e]
bə·rūḵ
בְּר֣וּךְ
blessed
V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc



 
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
of Yahweh
N‑proper‑ms
4100 [e]
lām·māh
לָ֤מָּה
Why
Interrog
5975 [e]
ṯa·‘ă·mōḏ
תַעֲמֹד֙
do you stand
V‑Qal‑Imperf‑2ms


؟
 
2351 [e]
ba·ḥūṣ,
בַּח֔וּץ
outside
Prep‑b, Art | N‑ms
595 [e]
wə·’ā·nō·ḵî
וְאָנֹכִי֙
for I
Conj‑w | Pro‑1cs
6437 [e]
pin·nî·ṯî
פִּנִּ֣יתִי
have prepared
V‑Piel‑Perf‑1cs



 
1004 [e]
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֔יִת
the house
Art | N‑ms
4725 [e]
ū·mā·qō·wm
וּמָק֖וֹם
and a place
Conj‑w | N‑ms
1581 [e]
lag·gə·mal·lîm.
לַגְּמַלִּֽים׃
for the camels
Prep‑l, Art | N‑mp


And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. (KJV)

935 [e]
way·yā·ḇō
וַיָּבֹ֤א
And came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
376 [e]
hā·’îš
הָאִישׁ֙
the man
Art | N‑ms



 
1004 [e]
hab·bay·ṯāh,
הַבַּ֔יְתָה
to the house
Art | N‑ms | 3fs
6605 [e]
way·p̄at·taḥ
וַיְפַתַּ֖ח
and he unloaded
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms



 
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm;
הַגְּמַלִּ֑ים
the camels
Art | N‑mp
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֨ן
and provided
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
8401 [e]
te·ḇen
תֶּ֤בֶן
straw
N‑ms
4554 [e]
ū·mis·pō·w
וּמִסְפּוֹא֙
and feed
Conj‑w | N‑ms



 
1581 [e]
lag·gə·mal·lîm,
לַגְּמַלִּ֔ים
for the camels
Prep‑l, Art | N‑mp
4325 [e]
ū·ma·yim
וּמַ֙יִם֙
and water
Conj‑w | N‑mp
7364 [e]
lir·ḥōṣ
לִרְחֹ֣ץ
to wash
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
7272 [e]
raḡ·lāw,
רַגְלָ֔יו
his feet
N‑fdc | 3ms
7272 [e]
wə·raḡ·lê
וְרַגְלֵ֥י
and the feet
Conj‑w | N‑fdc
582 [e]
hā·’ă·nā·šîm
הָאֲנָשִׁ֖ים
of the men
Art | N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
who [were]
Pro‑r
854 [e]
’it·tōw.
אִתּֽוֹ׃
with him
Prep | 3ms


And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on. (KJV)

 
way·yî·śem
[ויישם]
 - 
Conj‑w | V‑QalPass‑ConsecImperf‑3ms
3455 [e]
way·yū·śam
(וַיּוּשַׂ֤ם)
Then [a meal] was set
Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms
6440 [e]
lə·p̄ā·nāw
לְפָנָיו֙
before him
Prep‑l | N‑cpc | 3ms



 
398 [e]
le·’ĕ·ḵōl,
לֶאֱכֹ֔ל
to eat
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
but he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3808 [e]

לֹ֣א
not
Adv‑NegPrt



 
398 [e]
’ō·ḵal,
אֹכַ֔ל
I will eat
V‑Qal‑Imperf‑1cs
5704 [e]
‘aḏ
עַ֥ד
until
Prep
518 [e]
’im-
אִם־
that
Conj
1696 [e]
dib·bar·tî
דִּבַּ֖רְתִּי
I have declared
V‑Piel‑Perf‑1cs
1697 [e]
də·ḇā·rāy;
דְּבָרָ֑י
my errand
N‑mpc | 1cs



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
And he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1696 [e]
dab·bêr.
דַּבֵּֽר׃
speak
V‑Piel‑Imp‑ms


And he said, I am Abraham's servant. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mar;
וַיֹּאמַ֑ר
So he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
N‑msc
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham's
N‑proper‑ms
595 [e]
’ā·nō·ḵî.
אָנֹֽכִי׃
I [am]
Pro‑1cs


And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. (KJV)

3068 [e]
Yah·weh
וַיהוָ֞ה
Yahweh
Conj‑w | N‑proper‑ms
1288 [e]
bê·raḵ
בֵּרַ֧ךְ
has blessed
V‑Piel‑Perf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֛י
my master
N‑msc | 1cs



 
3966 [e]
mə·’ōḏ
מְאֹ֖ד
greatly
Adv



 
1431 [e]
way·yiḡ·dāl;
וַיִּגְדָּ֑ל
and he has become great
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5414 [e]
way·yit·ten-
וַיִּתֶּן־
And He has given
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lōw
ל֞וֹ
him
Prep | 3ms



 
6629 [e]
ṣōn
צֹ֤אן
flocks
N‑cs



 
1241 [e]
ū·ḇā·qār
וּבָקָר֙
and herds
Conj‑w | N‑ms



 
3701 [e]
wə·ḵe·sep̄
וְכֶ֣סֶף
and silver
Conj‑w | N‑ms



 
2091 [e]
wə·zā·hāḇ,
וְזָהָ֔ב
and gold
Conj‑w | N‑ms



 
5650 [e]
wa·‘ă·ḇā·ḏim
וַעֲבָדִם֙
and menservants
Conj‑w | N‑mp



 
8198 [e]
ū·šə·p̄ā·ḥōṯ,
וּשְׁפָחֹ֔ת
and maidservants
Conj‑w | N‑fp



 
1581 [e]
ū·ḡə·mal·lîm
וּגְמַלִּ֖ים
and camels
Conj‑w | N‑mp
2543 [e]
wa·ḥă·mō·rîm.
וַחֲמֹרִֽים׃
and donkeys
Conj‑w | N‑mp


And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath. (KJV)

3205 [e]
wat·tê·leḏ
וַתֵּ֡לֶד
And bore
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
8283 [e]
śā·rāh
שָׂרָה֩
Sarah
N‑proper‑fs
802 [e]
’ê·šeṯ
אֵ֨שֶׁת
wife
N‑fsc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֥י
of my master
N‑msc | 1cs
1121 [e]
ḇên
בֵן֙
a son
N‑ms
113 [e]
la·ḏō·nî,
לַֽאדֹנִ֔י
to my master
Prep‑l | N‑msc | 1cs
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֖י
when
Prep



 
2209 [e]
ziq·nā·ṯāh;
זִקְנָתָ֑הּ
she was old
N‑fsc | 3fs
5414 [e]
way·yit·ten-
וַיִּתֶּן־
and he has given
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lōw
לּ֖וֹ‪‬
to him
Prep | 3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
Pro‑r
 
lōw.
לֽוֹ׃
he has
Prep | 3ms


And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: (KJV)

7650 [e]
way·yaš·bi·‘ê·nî
וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי
And made me swear
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs



 
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
my master
N‑msc | 1cs



 
559 [e]
lê·mōr;
לֵאמֹ֑ר
saying
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
3947 [e]
ṯiq·qaḥ
תִקַּ֤ח
you shall take
V‑Qal‑Imperf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs
1323 [e]
mib·bə·nō·wṯ
מִבְּנוֹת֙
from the daughters
Prep‑m | N‑fpc



 
3669 [e]
hak·kə·na·‘ă·nî,
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
of the Canaanite
Art | N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whose
Pro‑r
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
Pro‑1cs
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֥ב
dwell
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
776 [e]
bə·’ar·ṣōw.
בְּאַרְצֽוֹ׃
in land
Prep‑b | N‑fsc | 3ms


but thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son. (KJV)

518 [e]
’im-
אִם־
But
Conj
3808 [e]

לֹ֧א
rather
Adv‑NegPrt
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
1004 [e]
bêṯ-
בֵּית־
the house
N‑msc
1 [e]
’ā·ḇî
אָבִ֛י
of my father
N‑msc | 1cs



 
1980 [e]
tê·lêḵ
תֵּלֵ֖ךְ
you shall go
V‑Qal‑Imperf‑2ms
413 [e]
wə·’el-
וְאֶל־
and to
Conj‑w | Prep



 
4940 [e]
miš·paḥ·tî;
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
my family
N‑fsc | 1cs
3947 [e]
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֥
and take
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁ֖ה
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî.
לִבְנִֽי׃
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs


And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me. (KJV)

559 [e]
wā·’ō·mar
וָאֹמַ֖ר
And I said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
113 [e]
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
N‑msc | 1cs
194 [e]
’u·lay
אֻלַ֛י
Perhaps
Adv
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
1980 [e]
ṯê·lêḵ
תֵלֵ֥ךְ
will follow
V‑Qal‑Imperf‑3fs
802 [e]
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֖ה
the woman
Art | N‑fs
310 [e]
’a·ḥă·rāy.
אַחֲרָֽי׃
me
Prep | 1cs


And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house: (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
But he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
413 [e]
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
to me
Prep | 1cs



 
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֞ה
Yahweh
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
Pro‑r
1980 [e]
hiṯ·hal·laḵ·tî
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
I walk
V‑Hitpael‑Perf‑1cs



 
6440 [e]
lə·p̄ā·nāw,
לְפָנָ֗יו
before
Prep‑l | N‑cpc | 3ms
7971 [e]
yiš·laḥ
יִשְׁלַ֨ח
will send
V‑Qal‑Imperf‑3ms
4397 [e]
mal·’ā·ḵōw
מַלְאָכ֤וֹ
His angel
N‑msc | 3ms
854 [e]
’it·tāḵ
אִתָּךְ֙
with you
Prep | 2ms
6743 [e]
wə·hiṣ·lî·aḥ
וְהִצְלִ֣יחַ
and prosper
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms



 
1870 [e]
dar·ke·ḵā,
דַּרְכֶּ֔ךָ
your way
N‑csc | 2ms
3947 [e]
wə·lā·qaḥ·tā
וְלָקַחְתָּ֤
and you shall take
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
a wife
N‑fs
1121 [e]
liḇ·nî,
לִבְנִ֔י
for my son
Prep‑l | N‑msc | 1cs



 
4940 [e]
mim·miš·paḥ·tî
מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י
from my family
Prep‑m | N‑fsc | 1cs
1004 [e]
ū·mib·bêṯ
וּמִבֵּ֥ית
and from the house
Conj‑w, Prep‑m | N‑msc
1 [e]
’ā·ḇî.
אָבִֽי׃
of my father
N‑msc | 1cs


then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath. (KJV)

227 [e]
’āz
אָ֤ז
Then
Adv
5352 [e]
tin·nā·qeh
תִּנָּקֶה֙
you will be clear
V‑Nifal‑Imperf‑2ms



 
423 [e]
mê·’ā·lā·ṯî,
מֵאָ֣לָתִ֔י
from this oath
Prep‑m | N‑fsc | 1cs
3588 [e]

כִּ֥י
when
Conj
935 [e]
ṯā·ḇō·w
תָב֖וֹא
you arrive
V‑Qal‑Imperf‑2ms
413 [e]
’el-
אֶל־
among
Prep



 
4940 [e]
miš·paḥ·tî;
מִשְׁפַּחְתִּ֑י
my family
N‑fsc | 1cs
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
for if
Conj‑w | Conj
3808 [e]

לֹ֤א
not
Adv‑NegPrt
5414 [e]
yit·tə·nū
יִתְּנוּ֙
they will give [her]
V‑Qal‑Imperf‑3mp
 
lāḵ,
לָ֔ךְ
to you
Prep | 2fs
1961 [e]
wə·hā·yî·ṯā
וְהָיִ֥יתָ
then you will be
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
5355 [e]
nā·qî
נָקִ֖י
released
Adj‑ms
423 [e]
mê·’ā·lā·ṯî.
מֵאָלָתִֽי׃
from my oath
Prep‑m | N‑fsc | 1cs


And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go: (KJV)

935 [e]
wā·’ā·ḇō
וָאָבֹ֥א
And I came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
3117 [e]
hay·yō·wm
הַיּ֖וֹם
today
Art | N‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
5869 [e]
hā·‘ā·yin;
הָעָ֑יִן
the well
Art | N‑cs



 
559 [e]
wā·’ō·mar,
וָאֹמַ֗ר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
N‑mpc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
N‑msc | 1cs



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
N‑proper‑ms
518 [e]
’im-
אִם־
if
Conj
3426 [e]
yeš·ḵā-
יֶשְׁךָ־
You
Adv | 2ms
4994 [e]

נָּא֙
only
Interjection
6743 [e]
maṣ·lî·aḥ
מַצְלִ֣יחַ
will prosper
V‑Hifil‑Prtcpl‑ms



 
1870 [e]
dar·kî,
דַּרְכִּ֔י
the way
N‑csc | 1cs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
in which
Pro‑r
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֖י
I
Pro‑1cs
1980 [e]
hō·lêḵ
הֹלֵ֥ךְ
walk
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
5921 [e]
‘ā·le·hā.
עָלֶֽיהָ׃
upon
Prep | 3fs


behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; (KJV)




 
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֛ה
Behold
Interjection
595 [e]
’ā·nō·ḵî
אָנֹכִ֥י
I
Pro‑1cs
5324 [e]
niṣ·ṣāḇ
נִצָּ֖ב
stand
V‑Nifal‑Prtcpl‑ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
by
Prep
5869 [e]
‘ên
עֵ֣ין
the well
N‑csc



 
4325 [e]
ham·mā·yim;
הַמָּ֑יִם
of water
Art | N‑mp



 
1961 [e]
wə·hā·yāh
וְהָיָ֤ה
and it shall come to pass that [when]
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms
5959 [e]
hā·‘al·māh
הָֽעַלְמָה֙
the virgin
Art | N‑fs
3318 [e]
hay·yō·ṣêṯ
הַיֹּצֵ֣את
comes out
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs



 
7579 [e]
liš·’ōḇ,
לִשְׁאֹ֔ב
to draw [water]
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
559 [e]
wə·’ā·mar·tî
וְאָמַרְתִּ֣י
and I say
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs
413 [e]
’ê·le·hā,
אֵלֶ֔יהָ
to her
Prep | 3fs



 
8248 [e]
haš·qî·nî-
הַשְׁקִֽינִי־
give me to drink
V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs



 
4994 [e]

נָ֥א
please
Interjection
4592 [e]
mə·‘aṭ-
מְעַט־
a little
Adj‑msc
4325 [e]
ma·yim
מַ֖יִם
water
N‑mp
3537 [e]
mik·kad·dêḵ.
מִכַּדֵּֽךְ׃
from your jar
Prep‑m | N‑fsc | 2fs


and she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son. (KJV)

559 [e]
wə·’ā·mə·rāh
וְאָמְרָ֤ה
And she says
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs
413 [e]
’ê·lay
אֵלַי֙
to me
Prep | 1cs
1571 [e]
gam-
גַּם־
both
Conj
859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֣ה
you
Pro‑2ms



 
8354 [e]
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
drink
V‑Qal‑Imp‑ms
1571 [e]
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and also
Conj‑w | Conj
1581 [e]
liḡ·mal·le·ḵā
לִגְמַלֶּ֖יךָ
for your camels
Prep‑l | N‑mpc | 2ms



 
7579 [e]
’eš·’āḇ;
אֶשְׁאָ֑ב
I will draw
V‑Qal‑Imperf‑1cs
1931 [e]

הִ֣וא
[may] she [be]
Pro‑3fs
802 [e]
hā·’iš·šāh,
הָֽאִשָּׁ֔ה
the woman
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
Pro‑r
3198 [e]
hō·ḵî·aḥ
הֹכִ֥יחַ
has appointed
V‑Hifil‑Perf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
Yahweh
N‑proper‑ms
1121 [e]
lə·ḇen-
לְבֶן־
for the son
Prep‑l | N‑msc
113 [e]
’ă·ḏō·nî.
אֲדֹנִֽי׃
of my master
N‑msc | 1cs


And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee. (KJV)

589 [e]
’ă·nî
אֲנִי֩
I
Pro‑1cs
2962 [e]
ṭe·rem
טֶ֨רֶם
but before
Adv
3615 [e]
’ă·ḵal·leh
אֲכַלֶּ֜ה
had finished
V‑Piel‑Imperf‑1cs
1696 [e]
lə·ḏab·bêr
לְדַבֵּ֣ר
speaking
Prep‑l | V‑Piel‑Inf
413 [e]
’el-
אֶל־
in
Prep



 
3820 [e]
lib·bî,
לִבִּ֗י
my heart
N‑msc | 1cs



 
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֨ה
behold
Conj‑w | Interjection
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֤ה
Rebekah
N‑proper‑fs



 
3318 [e]
yō·ṣêṯ
יֹצֵאת֙
coming out
V‑Qal‑Prtcpl‑fsc
3537 [e]
wə·ḵad·dāh
וְכַדָּ֣הּ
and with her jar
Conj‑w | N‑fsc | 3fs
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep



 
7926 [e]
šiḵ·māh,
שִׁכְמָ֔הּ
her shoulder
N‑msc | 3fs
3381 [e]
wat·tê·reḏ
וַתֵּ֥רֶד
and she went down
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
5869 [e]
hā·‘ay·nāh
הָעַ֖יְנָה
to the well
Art | N‑cs | 3fs
7579 [e]
wat·tiš·’āḇ;
וַתִּשְׁאָ֑ב
and drew [water]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
559 [e]
wā·’ō·mar
וָאֹמַ֥ר
and I said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
413 [e]
’ê·le·hā
אֵלֶ֖יהָ
to her
Prep | 3fs



 
8248 [e]
haš·qî·nî
הַשְׁקִ֥ינִי
let me drink
V‑Hifil‑Imp‑fs | 1cs
4994 [e]
nā.
נָֽא׃
please
Interjection


And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also. (KJV)




 
4116 [e]
wat·tə·ma·hêr,
וַתְּמַהֵ֗ר
And she made haste
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs
3381 [e]
wat·tō·w·reḏ
וַתּ֤וֹרֶד
and let down
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs
3537 [e]
kad·dāh
כַּדָּהּ֙
her jar
N‑fsc | 3fs
5921 [e]
mê·‘ā·le·hā,
מֵֽעָלֶ֔יהָ
from her [shoulder]
Prep‑m | 3fs



 
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
8354 [e]
šə·ṯêh,
שְׁתֵ֔ה
Drink
V‑Qal‑Imp‑ms
1571 [e]
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
Conj‑w | Conj
1581 [e]
gə·mal·le·ḵā
גְּמַלֶּ֖יךָ
your camels
N‑mpc | 2ms



 
8248 [e]
’aš·qeh;
אַשְׁקֶ֑ה
I will give drink
V‑Hifil‑Imperf‑1cs



 
8354 [e]
wā·’ê·šət
וָאֵ֕שְׁתְּ
So I drank
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
1571 [e]
wə·ḡam
וְגַ֥ם
and also
Conj‑w | Conj
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm
הַגְּמַלִּ֖ים
The camels
Art | N‑mp
8248 [e]
hiš·qā·ṯāh.
הִשְׁקָֽתָה׃
she gave a drink
V‑Hifil‑Perf‑3fs


And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. (KJV)

7592 [e]
wā·’eš·’al
וָאֶשְׁאַ֣ל
And I asked
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’ō·ṯāh,
אֹתָ֗הּ
her
DirObjM | 3fs



 
559 [e]
wā·’ō·mar
וָאֹמַר֮
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
4310 [e]

מִ֣י
of whom
Interrog


؟
 
859 [e]
’at
אַתְּ֒
[are] you
Pro‑2fs



 
559 [e]
wat·tō·mer,
וַתֹּ֗אמֶר
and she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc



 
1328 [e]
bə·ṯū·’êl
בְּתוּאֵל֙
of Bethuel
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
son
N‑msc



 
5152 [e]
nā·ḥō·wr,
נָח֔וֹר
of Nahor
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
whom
Pro‑r
3205 [e]
yā·lə·ḏāh-
יָֽלְדָה־
bore
V‑Qal‑Perf‑3fs
 
lōw
לּ֖וֹ
to him
Prep | 3ms
4435 [e]
mil·kāh;
מִלְכָּ֑ה
Milcah
N‑proper‑fs
7760 [e]
wā·’ā·śim
וָאָשִׂ֤ם
So I put
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
5141 [e]
han·ne·zem
הַנֶּ֙זֶם֙
the ring
Art | N‑ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep



 
639 [e]
’ap·pāh,
אַפָּ֔הּ
her nose
N‑msc | 3fs
6781 [e]
wə·haṣ·ṣə·mî·ḏîm
וְהַצְּמִידִ֖ים
and the bracelets
Conj‑w, Art | N‑mp
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
3027 [e]
yā·ḏe·hā.
יָדֶֽיהָ׃
her wrists
N‑fdc | 3fs


And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son. (KJV)




 
6915 [e]
wā·’eq·qōḏ
וָאֶקֹּ֥ד
And I bowed my head
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
7812 [e]
wā·’eš·ta·ḥă·weh
וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה
and worshiped
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs



 
3068 [e]
Yah·weh;
לַיהוָ֑ה
Yahweh
Prep‑l | N‑proper‑ms
1288 [e]
wā·’ă·ḇā·rêḵ,
וָאֲבָרֵ֗ךְ
and blessed
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֙
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵי֙
God
N‑mpc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
of my master
N‑msc | 1cs



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām,
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
who
Pro‑r
5148 [e]
hin·ḥa·nî
הִנְחַ֙נִי֙
had led me
V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs
1870 [e]
bə·ḏe·reḵ
בְּדֶ֣רֶךְ
in the way
Prep‑b | N‑csc



 
571 [e]
’ĕ·meṯ,
אֱמֶ֔ת
of truth
N‑fs
3947 [e]
lā·qa·ḥaṯ
לָקַ֛חַת
to take
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
251 [e]
’ă·ḥî
אֲחִ֥י
of brother
N‑msc
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
of my master
N‑msc | 1cs
1121 [e]
liḇ·nōw.
לִבְנֽוֹ׃
for his son
Prep‑l | N‑msc | 3ms


And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left. (KJV)

6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְ֠עַתָּה
Now
Conj‑w | Adv
518 [e]
’im-
אִם־
if
Conj
3426 [e]
yeš·ḵem
יֶשְׁכֶ֨ם
you will
Adv | 2mp
6213 [e]
‘ō·śîm
עֹשִׂ֜ים
deal
V‑Qal‑Prtcpl‑mp
2617 [e]
ḥe·seḏ
חֶ֧סֶד
kindly
N‑ms
571 [e]
we·’ĕ·meṯ
וֶֽאֱמֶ֛ת
and truly
Conj‑w | N‑fs
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
Prep



 
113 [e]
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֖י
my master
N‑msc | 1cs
5046 [e]
hag·gî·ḏū
הַגִּ֣ידוּ
tell
V‑Hifil‑Imp‑mp



 
 
lî;
לִ֑י
me
Prep | 1cs
518 [e]
wə·’im-
וְאִם־
and if
Conj‑w | Conj



 
3808 [e]

לֹ֕א
not
Adv‑NegPrt
5046 [e]
hag·gî·ḏū
הַגִּ֣ידוּ
tell
V‑Hifil‑Imp‑mp
 
lî,
לִ֔י
me
Prep | 1cs
6437 [e]
wə·’ep̄·neh
וְאֶפְנֶ֥ה
that I may turn
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs
5921 [e]
‘al-
עַל־
to
Prep



 
3225 [e]
yā·mîn
יָמִ֖ין
the right hand
N‑fs
176 [e]
’ōw
א֥וֹ
or
Conj
5921 [e]
‘al-
עַל־
to
Prep
8040 [e]
śə·mōl.
שְׂמֹֽאל׃
the left
N‑ms


Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. (KJV)

6030 [e]
way·ya·‘an
וַיַּ֨עַן
And answered
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3837 [e]
lā·ḇān
לָבָ֤ן
Laban
N‑proper‑ms
1328 [e]
ū·ḇə·ṯū·’êl
וּבְתוּאֵל֙
and Bethuel
Conj‑w | N‑proper‑ms



 
559 [e]
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
3068 [e]
Yah·weh
מֵיְהוָ֖ה
from Yahweh
Prep‑m | N‑proper‑ms
3318 [e]
yā·ṣā
יָצָ֣א
comes
V‑Qal‑Perf‑3ms



 
1697 [e]
had·dā·ḇār;
הַדָּבָ֑ר
the matter
Art | N‑ms
3808 [e]

לֹ֥א
cannot
Adv‑NegPrt
3201 [e]
nū·ḵal
נוּכַ֛ל
we
V‑Qal‑Imperf‑1cp
1696 [e]
dab·bêr
דַּבֵּ֥ר
speak
V‑Piel‑Inf
413 [e]
’ê·le·ḵā
אֵלֶ֖יךָ
to you
Prep | 2ms
7451 [e]
ra‘
רַ֥ע
either bad
Adj‑ms
176 [e]
’ōw-
אוֹ־
or
Conj
2896 [e]
ṭō·wḇ.
טֽוֹב׃
good
N‑ms


Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken. (KJV)




 
2009 [e]
hin·nêh-
הִנֵּֽה־
Behold
Interjection
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֥ה
Rebekah
N‑proper‑fs



 
6440 [e]
lə·p̄ā·ne·ḵā
לְפָנֶ֖יךָ
before you
Prep‑l | N‑cpc | 2ms
3947 [e]
qaḥ
קַ֣ח
take [her]
V‑Qal‑Imp‑ms



 
1980 [e]
wā·lêḵ;
וָלֵ֑ךְ
and go
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms
1961 [e]
ū·ṯə·hî
וּתְהִ֤י
and let her be
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁה֙
wife
N‑fs
1121 [e]
lə·ḇen-
לְבֶן־
of the son
Prep‑l | N‑msc



 
113 [e]
’ă·ḏō·ne·ḵā,
אֲדֹנֶ֔יךָ
of your master
N‑mpc | 2ms
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֖ר
as
Prep‑k | Pro‑r
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֥ר
has spoken
V‑Piel‑Perf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
Yahweh
N‑proper‑ms


And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. (KJV)




 
1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֕י
And it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
when
Prep‑k | Pro‑r
8085 [e]
šā·ma‘
שָׁמַ֛ע
heard
V‑Qal‑Perf‑3ms
5650 [e]
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
N‑msc
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham's
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
1697 [e]
diḇ·rê·hem;
דִּבְרֵיהֶ֑ם
their words
N‑mpc | 3mp
7812 [e]
way·yiš·ta·ḥū
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
that he bowed down
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms



 
776 [e]
’ar·ṣāh
אַ֖רְצָה
to the ground
N‑fs | 3fs
3068 [e]
Yah·weh.
לַֽיהוָֽה׃
Yahweh
Prep‑l | N‑proper‑ms


And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things. (KJV)

3318 [e]
way·yō·w·ṣê
וַיּוֹצֵ֨א
And brought out
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֜בֶד
the servant
Art | N‑ms
3627 [e]
kə·lê-
כְּלֵי־
jewels
N‑mpc



 
3701 [e]
ḵe·sep̄
כֶ֨סֶף
of silver
N‑ms
3627 [e]
ū·ḵə·lê
וּכְלֵ֤י
and jewels
Conj‑w | N‑mpc



 
2091 [e]
zā·hāḇ
זָהָב֙
of gold
N‑ms



 
899 [e]
ū·ḇə·ḡā·ḏîm,
וּבְגָדִ֔ים
and clothing
Conj‑w | N‑mp
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֖ן
and gave [them]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
7259 [e]
lə·riḇ·qāh;
לְרִבְקָ֑ה
to Rebekah
Prep‑l | N‑proper‑fs
4030 [e]
ū·miḡ·dā·nōṯ,
וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת
and precious things
Conj‑w | N‑mp
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֥ן
He gave
V‑Qal‑Perf‑3ms
251 [e]
lə·’ā·ḥî·hā
לְאָחִ֖יהָ
to her brother
Prep‑l | N‑msc | 3fs
517 [e]
ū·lə·’im·māh.
וּלְאִמָּֽהּ׃
and to her mother
Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3fs


And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. (KJV)

398 [e]
way·yō·ḵə·lū
וַיֹּאכְל֣וּ
And ate
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp



 
8354 [e]
way·yiš·tū,
וַיִּשְׁתּ֗וּ
and drank
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
1931 [e]

ה֛וּא
he
Pro‑3ms
376 [e]
wə·hā·’ă·nā·šîm
וְהָאֲנָשִׁ֥ים
and the men
Conj‑w, Art | N‑mp
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
who [were]
Pro‑r



 
5973 [e]
‘im·mōw
עִמּ֖וֹ
with him
Prep | 3ms
3885 [e]
way·yā·lî·nū;
וַיָּלִ֑ינוּ
and spent the night there
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
6965 [e]
way·yā·qū·mū
וַיָּק֣וּמוּ
And they arose
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp



 
1242 [e]
ḇab·bō·qer,
בַבֹּ֔קֶר
in the morning
Prep‑b, Art | N‑ms



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֖אמֶר
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
7971 [e]
šal·lə·ḥu·nî
שַׁלְּחֻ֥נִי
Send me away
V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs
113 [e]
la·ḏō·nî.
לַֽאדֹנִֽי׃
to my master
Prep‑l | N‑msc | 1cs


And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
But said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
251 [e]
’ā·ḥî·hā
אָחִ֙יהָ֙
her brother
N‑msc | 3fs



 
517 [e]
wə·’im·māh,
וְאִמָּ֔הּ
and her mother
Conj‑w | N‑fsc | 3fs
3427 [e]
tê·šêḇ
תֵּשֵׁ֨ב
let stay
V‑Qal‑Imperf‑3fs
5291 [e]
han·na·‘ă·rā
הַנַּעֲרָ֥
the girl
Art | N‑fs
854 [e]
’it·tā·nū
אִתָּ֛נוּ
with us
Prep | 1cp



 
3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֖ים
[a few] days
N‑mp
176 [e]
’ōw
א֣וֹ
at least
Conj



 
6218 [e]
‘ā·śō·wr;
עָשׂ֑וֹר
ten
N‑ms
310 [e]
’a·ḥar
אַחַ֖ר
after [that]
Adv
1980 [e]
tê·lêḵ.
תֵּלֵֽךְ׃
she may go
V‑Qal‑Imperf‑3fs


And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
And he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’ă·lê·hem
אֲלֵהֶם֙
to them
Prep | 3mp



 
408 [e]
’al-
אַל־
not
Adv
309 [e]
tə·’a·ḥă·rū
תְּאַחֲר֣וּ
do hinder
V‑Piel‑Imperf‑2mp



 
853 [e]
’ō·ṯî,
אֹתִ֔י
me
DirObjM | 1cs
3068 [e]
Yah·weh
וַֽיהוָ֖ה
since Yahweh
Conj‑w | N‑proper‑ms
6743 [e]
hiṣ·lî·aḥ
הִצְלִ֣יחַ
has prospered
V‑Hifil‑Perf‑3ms



 
1870 [e]
dar·kî;
דַּרְכִּ֑י
my way
N‑csc | 1cs
7971 [e]
šal·lə·ḥū·nî
שַׁלְּח֕וּנִי
send me away
V‑Piel‑Imp‑mp | 1cs
1980 [e]
wə·’ê·lə·ḵāh
וְאֵלְכָ֖ה
so that I may go
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs
113 [e]
la·ḏō·nî.
לַֽאדֹנִֽי׃
to my master
Prep‑l | N‑msc | 1cs


And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֖וּ
So they said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
7121 [e]
niq·rā
נִקְרָ֣א
we will call
V‑Qal‑Imperf.h‑1cp



 
5291 [e]
lan·na·‘ă·rā;
לַֽנַּעֲרָ֑
the girl
Prep‑l, Art | N‑fs
7592 [e]
wə·niš·’ă·lāh
וְנִשְׁאֲלָ֖ה
and inquire
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
at her
DirObjM
6310 [e]
pî·hā.
פִּֽיהָ׃
mouth
N‑msc | 3fs


And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go. (KJV)

7121 [e]
way·yiq·rə·’ū
וַיִּקְרְא֤וּ
And they called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
7259 [e]
lə·riḇ·qāh
לְרִבְקָה֙
Rebekah
Prep‑l | N‑proper‑fs
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֣וּ
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp



 
413 [e]
’ê·le·hā,
אֵלֶ֔יהָ
to her
Prep | 3fs
1980 [e]
hă·ṯê·lə·ḵî
הֲתֵלְכִ֖י
will you go
V‑Qal‑Imperf‑2fs
5973 [e]
‘im-
עִם־
with
Prep
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֣ישׁ
man
Art | N‑ms


؟
 
2088 [e]
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
this
Art | Pro‑ms



 
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֖אמֶר
and she said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
1980 [e]
’ê·lêḵ.
אֵלֵֽךְ׃
I will go
V‑Qal‑Imperf‑1cs


And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. (KJV)

7971 [e]
way·šal·lə·ḥū
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ
So they sent away
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֥ה
Rebekah
N‑proper‑fs



 
269 [e]
’ă·ḥō·ṯām
אֲחֹתָ֖ם
their sister
N‑fsc | 3mp
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM



 
3243 [e]
mê·niq·tāh;
מֵנִקְתָּ֑הּ
her nurse
V‑Hifil‑Prtcpl‑fsc | 3fs
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM
5650 [e]
‘e·ḇeḏ
עֶ֥בֶד
servant
N‑msc
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham's
N‑proper‑ms
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM
376 [e]
’ă·nā·šāw.
אֲנָשָֽׁיו׃
his men
N‑mpc | 3ms


And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them. (KJV)

1288 [e]
way·ḇā·ră·ḵū
וַיְבָרֲכ֤וּ
And they blessed
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָה֙
Rebekah
N‑proper‑fs
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּ֣אמְרוּ
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
 
lāh,
לָ֔הּ
to her
Prep | 3fs



 
269 [e]
’ă·ḥō·ṯê·nū
אֲחֹתֵ֕נוּ
Our sister
N‑fsc | 1cp
859 [e]
’at
אַ֥תְּ
you
Pro‑2fs
1961 [e]
hă·yî
הֲיִ֖י
may become [the mother]
V‑Qal‑Imp‑fs
505 [e]
lə·’al·p̄ê
לְאַלְפֵ֣י
of thousands
Prep‑l | Number‑mpc



 
7233 [e]
rə·ḇā·ḇāh;
רְבָבָ֑ה
of myriads
Number‑fs
3423 [e]
wə·yî·raš
וְיִירַ֣שׁ
and may possess
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms
2233 [e]
zar·‘êḵ,
זַרְעֵ֔ךְ
your descendants
N‑msc | 2fs
853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
 - 
DirObjM
8179 [e]
ša·‘ar
שַׁ֥עַר
the gates
N‑msc
8130 [e]
śō·nə·’āw.
שֹׂנְאָֽיו׃
of those who hate them
V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms


And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way. (KJV)

6965 [e]
wat·tā·qām
וַתָּ֨קָם
And arose
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֜ה
Rebekah
N‑proper‑fs



 
5291 [e]
wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā,
וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ
and her servant girls
Conj‑w | N‑fpc | 3fs
7392 [e]
wat·tir·kaḇ·nāh
וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙
and they rode
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep



 
1581 [e]
hag·gə·mal·lîm,
הַגְּמַלִּ֔ים
the camels
Art | N‑mp
1980 [e]
wat·tê·laḵ·nāh
וַתֵּלַ֖כְנָה
and
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
followed
Prep
376 [e]
hā·’îš;
הָאִ֑ישׁ
the man
Art | N‑ms
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֥ח
So took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֛בֶד
the servant
Art | N‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֖ה
Rebekah
N‑proper‑fs
1980 [e]
way·yê·laḵ.
וַיֵּלַֽךְ׃
and departed
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms


And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country. (KJV)

3327 [e]
wə·yiṣ·ḥāq
וְיִצְחָק֙
Now Isaac
Conj‑w | N‑proper‑ms
935 [e]

בָּ֣א
came
V‑Qal‑Perf‑3ms
935 [e]
mib·bō·w,
מִבּ֔וֹא
from going
Prep‑m | V‑Qal‑Inf
 
bə·’êr
בְּאֵ֥ר
in
Prep
 
la·ḥay
לַחַ֖י
to
Prep



 
883 [e]
rō·’î;
רֹאִ֑י
Beer Lahai Roi
N‑proper‑fs
1931 [e]
wə·hū
וְה֥וּא
for he
Conj‑w | Pro‑3ms
3427 [e]
yō·wō·šêḇ
יוֹשֵׁ֖ב
dwelt
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֥רֶץ
in
Prep‑b | N‑fsc
5045 [e]
han·ne·ḡeḇ.
הַנֶּֽגֶב׃
the Negev
Art | N‑proper‑fs


And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. (KJV)

3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֥א
And went out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3327 [e]
yiṣ·ḥāq
יִצְחָ֛ק
Isaac
N‑proper‑ms
7742 [e]
lā·śū·aḥ
לָשׂ֥וּחַ
to meditate
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
7704 [e]
baś·śā·ḏeh
בַּשָּׂדֶ֖ה
in the field
Prep‑b, Art | N‑ms
6437 [e]
lip̄·nō·wṯ
לִפְנ֣וֹת
in
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
6153 [e]
‘ā·reḇ;
עָ֑רֶב
the evening
N‑ms
5375 [e]
way·yiś·śā
וַיִּשָּׂ֤א
and he lifted up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
5869 [e]
‘ê·nāw
עֵינָיו֙
his eyes
N‑cdc | 3ms



 
7200 [e]
way·yar,
וַיַּ֔רְא
and looked
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֥ה
and behold
Conj‑w | Interjection
1581 [e]
ḡə·mal·lîm
גְמַלִּ֖ים
the camels
N‑mp
935 [e]
bā·’îm.
בָּאִֽים׃
[were] coming
V‑Qal‑Prtcpl‑mp


And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. (KJV)

5375 [e]
wat·tiś·śā
וַתִּשָּׂ֤א
And lifted up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָה֙
Rebekah
N‑proper‑fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
5869 [e]
‘ê·ne·hā,
עֵינֶ֔יהָ
her eyes
N‑cdc | 3fs
7200 [e]
wat·tê·re
וַתֵּ֖רֶא
and when she saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3327 [e]
yiṣ·ḥāq;
יִצְחָ֑ק
Isaac
N‑proper‑ms
5307 [e]
wat·tip·pōl
וַתִּפֹּ֖ל
she got down
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5921 [e]
mê·‘al
מֵעַ֥ל
from
Prep‑m
1581 [e]
hag·gā·māl.
הַגָּמָֽל׃
her camel
Art | N‑ms


For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself. (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
For she had said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ,
הָעֶ֗בֶד
the servant
Art | N‑ms
4310 [e]
mî-
מִֽי־
who [is]
Interrog
376 [e]
hā·’îš
הָאִ֤ישׁ
man
Art | N‑ms
1976 [e]
hal·lā·zeh
הַלָּזֶה֙
this
Pro‑ms
1980 [e]
ha·hō·lêḵ
הַהֹלֵ֤ךְ
walking
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms
7704 [e]
baś·śā·ḏeh
בַּשָּׂדֶה֙
in the field
Prep‑b, Art | N‑ms


؟
 
7125 [e]
liq·rā·ṯê·nū,
לִקְרָאתֵ֔נוּ
to meet us
Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cp



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
Art | N‑ms
1931 [e]

ה֣וּא
it [is]
Pro‑3ms
113 [e]
’ă·ḏō·nî;
אֲדֹנִ֑י
my master
N‑msc | 1cs
3947 [e]
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֥ח
So she took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
6809 [e]
haṣ·ṣā·‘îp̄
הַצָּעִ֖יף
a veil
Art | N‑ms
3680 [e]
wat·tiṯ·kās.
וַתִּתְכָּֽס׃
and covered herself
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs


And the servant told Isaac all things that he had done. (KJV)

5608 [e]
way·sap·pêr
וַיְסַפֵּ֥ר
And told
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
5650 [e]
hā·‘e·ḇeḏ
הָעֶ֖בֶד
the servant
Art | N‑ms
3327 [e]
lə·yiṣ·ḥāq;
לְיִצְחָ֑ק
Isaac
Prep‑l | N‑proper‑ms
853 [e]
’êṯ
אֵ֥ת
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֖ים
the things
Art | N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
Pro‑r
6213 [e]
‘ā·śāh.
עָשָֽׂה׃
he had done
V‑Qal‑Perf‑3ms


And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death. (KJV)

935 [e]
way·ḇi·’e·hā
וַיְבִאֶ֣הָ
And brought her into
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs
3327 [e]
yiṣ·ḥāq,
יִצְחָ֗ק
Isaac
N‑proper‑ms



 
168 [e]
hā·’ō·hĕ·lāh
הָאֹ֙הֱלָה֙
the tent
Art | N‑ms | 3fs
8283 [e]
śā·rāh
שָׂרָ֣ה
of Sarah
N‑proper‑fs



 
517 [e]
’im·mōw,
אִמּ֔וֹ
his mother
N‑fsc | 3ms
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֧ח
and he took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
7259 [e]
riḇ·qāh
רִבְקָ֛ה
Rebekah
N‑proper‑fs
1961 [e]
wat·tə·hî-
וַתְּהִי־
and she became
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
 
lōw
ל֥וֹ
his
Prep | 3ms



 
802 [e]
lə·’iš·šāh
לְאִשָּׁ֖ה
wife
Prep‑l | N‑fs



 
157 [e]
way·ye·’ĕ·hā·ḇe·hā;
וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ
and he loved her
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs
5162 [e]
way·yin·nā·ḥêm
וַיִּנָּחֵ֥ם
so was comforted
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms
3327 [e]
yiṣ·ḥāq
יִצְחָ֖ק
Isaac
N‑proper‑ms
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֥י
after
Prep
517 [e]
’im·mōw.
אִמּֽוֹ׃
his mother's [death]
N‑fsc | 3ms
 

פ
 - 
Punc