“For You have separated them unto Yourself for an inheritance, out of all the peoples of the earth, as You spoke by the hand of Your servant Mosheh, when You brought our fathers out of Mitsrayim, O Master יהוה.”
Leviticus 20:24 - The Scriptures 2009 ‘But I say to you, You are going to possess their land, and I Myself give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am יהוה your Elohim, who has separated you from the peoples. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people. Amplified Bible - Classic Edition But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, Who has separated you from the peoples. American Standard Version (1901) But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples. Common English Bible But I have told you, “You will certainly possess their fertile land; I am giving it to you to possess. It is a land full of milk and honey.” I am the LORD your God, who has separated you from all other peoples. Catholic Public Domain Version But I say to you: Possess their land, which I will give to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who has separated you from the other peoples. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But to you I say: Possess their land which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who have separated you from other people. |
“For You have separated them unto Yourself for an inheritance, out of all the peoples of the earth, as You spoke by the hand of Your servant Mosheh, when You brought our fathers out of Mitsrayim, O Master יהוה.”
And it shall be, when יהוה brings you into the land of the Kena‛anites, and the Ḥittites, and the Amorites, and the Ḥiwwites, and the Yeḇusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this new moon.
and I say: I am bringing you up out of the affliction of Mitsrayim to the land of the Kena‛anite and the Ḥittite and the Amorite and the Perizzite and the Ḥiwwite and the Yeḇusite, to a land flowing with milk and honey.” ’
“And I have come down to deliver them from the hand of the Mitsrites, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Kena‛anites and the Ḥittites and the Amorites and the Perizzites and the Ḥiwwites and the Yeḇusites.
And יהוה said to Mosheh, “Come, go up from here, you and the people whom you have brought out of the land of Mitsrayim, to the land of which I swore to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, saying, ‘To your seed I give it.’
For how then shall it be known that I have found favour in Your eyes, I and Your people, except You go with us? Then we shall be distinguished, I and Your people, from all the people who are upon the face of the earth.
“to a land flowing with milk and honey. For I do not go up in your midst because you are a stiff-necked people, lest I consume you on the way.
‘And I shall bring you into the land which I swore to give to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ, to give it to you as an inheritance. I am יהוה.’ ”
When you come into the land of Kena‛an, which I am giving you as a possession, and I put a plague of leprosy in a house in the land of your possession,”
‘And you shall be set-apart to Me, for I יהוה am set-apart, and have separated you from the peoples to be Mine.
“For from the top of the rocks I see him, and from the hills I observe him. Look, a people dwelling alone, not reckoning itself among the nations.
“If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for that reason the world hates you.
Therefore, “Come out from among them and be separate, says יהוה, and do not touch what is unclean, and I shall receive you.
for you are a set-apart people to יהוה your Elohim, and יהוה has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples who are on the face of the earth.
“For you are a set-apart people to יהוה your Elohim. יהוה your Elohim has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples on the face of the earth.
But you are a chosen race, a royal priesthood, a set-apart nation, a people for a possession, that you should proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvellous light,