Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Deuteronomy 7:6 - The Scriptures 2009

6 “For you are a set-apart people to יהוה your Elohim. יהוה your Elohim has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples on the face of the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

6 For you are a holy and set-apart people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a special people to Himself out of all the peoples on the face of the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

6 For thou art a holy people unto Jehovah thy God: Jehovah thy God hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

6 because you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God chose you to be his own treasured people beyond all others on the fertile land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

6 For you are a holy people to the Lord your God. The Lord your God has chosen you so that you would be his particular people out of all the peoples who are upon the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 Because thou art a holy people to the Lord thy God. The Lord thy God hath chosen thee to be his peculiar people of all peoples that are upon the earth.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Deuteronomy 7:6
33 Cross References  

“And Your servant is in the midst of Your people whom You have chosen, a great people, too numerous to be numbered or counted.


for they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the set-apart seed is intermingled with the peoples of those lands. And the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass.”


Yehuḏah became His set-apart place, And Yisra’ĕl His rule.


For Yah has chosen Ya‛aqoḇ for Himself, Yisra’ĕl for His treasured possession.


Gather My lovingly-committed ones together to Me, Those who have made a covenant with Me by slaughtering.


and shall take you as My people, and I shall be your Elohim. And you shall know that I am יהוה your Elohim who is bringing you out from under the burdens of the Mitsrites.


“But you, Yisra’ĕl, are My servant, Ya‛aqoḇ, whom I have chosen, the descendants of Aḇraham who loved Me,


whom I have strengthened from the ends of the earth, and called from its farthest parts, and said to You, ‘You are My servant, I have chosen you and have not rejected you.


“But still, there is a tenth part in it, and it shall again be for a burning, like a terebinth tree and like an oak, whose stump remains when it is cut down. The set-apart seed is its stump!”


And they shall be called, “The Set-apart People, the Redeemed of יהוה.” And you shall be called, “Sought Out, a City Not Forsaken.”


“Yisra’ĕl was set-apart to יהוה, the first-fruits of His increase. All who ate of it became guilty – evil came upon them,” declares יהוה.’ ”


“And you shall say to them, ‘Thus said the Master יהוה, “On the day when I chose Yisra’ĕl and lifted My hand in an oath to the seed of the house of Ya‛aqoḇ, and made Myself known to them in the land of Mitsrayim, I lifted My hand in an oath to them, saying, ‘I am יהוה your Elohim.’


‘But I say to you, You are going to possess their land, and I Myself give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am יהוה your Elohim, who has separated you from the peoples.


‘And you shall be set-apart to Me, for I יהוה am set-apart, and have separated you from the peoples to be Mine.


“You alone have I known of all the clans of the earth, therefore I punish you for all your crookednesses.”


“And they shall be Mine,” said יהוה of hosts, “on the day that I prepare a treasured possession. And I shall spare them as a man spares his own son who serves him.


“The Elohim of this people Yisra’ĕl did choose our fathers, and exalted the people in their sojourning in the land of Mitsrayim, and with a high arm He brought them out of it.


who are the children of Yisra’ĕl, to whom is the adoption, and the esteem, and the covenants, and the giving of the Torah, and the worship, and the promises,


for you are a set-apart people to יהוה your Elohim, and יהוה has chosen you to be a people for Himself, a treasured possession above all the peoples who are on the face of the earth.


“Do not eat whatever dies of itself. Give it to the stranger who is within your gates, to eat it, or sell it to a foreigner. For you are a set-apart people to יהוה your Elohim. Do not cook a young goat in its mother’s milk.


“And יהוה has caused you to proclaim today to be His people, a treasured possession, as He has spoken to you, and to guard all His commands,


“so as to set you high above all nations which He has made, for a praise, and for a name, and for esteem, and for you to be a set-apart people to יהוה your Elohim, as He has spoken.


“יהוה does establish you as a set-apart people to Himself, as He has sworn to you, if you guard the commands of יהוה your Elohim and walk in His ways.


Indeed, He loves the peoples, all His set-apart ones are in Your hand. And they, they sat down at Your feet, receiving Your Words.


“But יהוה has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Mitsrayim, to be His people, an inheritance, as it is today.


And because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them, and brought you out of Mitsrayim with His Presence, with His great power,”


who gave Himself for us, to redeem us from all lawlessness and to cleanse for Himself a people, his own possession, ardent for good works.


But you are a chosen race, a royal priesthood, a set-apart nation, a people for a possession, that you should proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvellous light,


and did not spare the world of old, but preserved Noaḥ, a proclaimer of righteousness, and seven others, bringing in the flood on the world of the wicked,


then יהוה knows how to rescue the reverent ones from trial and to keep the unrighteous unto the day of judgment, to be punished,


“For יהוה would not cast away His people, for His great Name’s sake, seeing it has pleased יהוה to make you His people.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo